Inklingo

Hoe zeg je "boter" in het Spaans

Dutch → Spaans

mantequilla

man-teh-KEE-yahman.teˈki.ʝa

NounA1General
Gebruik 'mantequilla' voor de algemene, alledaagse boter die je op brood smeert of gebruikt bij het koken en bakken.
Een felgele, rechthoekige blok boter dat rust op een eenvoudig houten snijplank.

Voorbeelden

Me gusta el pan tostado con mantequilla y mermelada.

Ik lust graag geroosterd brood met boter en jam.

Quiero pan tostado con mantequilla para el desayuno.

Ik wil geroosterd brood met boter voor het ontbijt.

¿Puedes pasarme la mantequilla, por favor?

Kun je me alsjeblieft de boter aangeven?

La receta pide una cucharada de mantequilla derretida.

Het recept vraagt om één eetlepel gesmolten boter.

Geslachtsbepaling

Onthoud dat 'mantequilla' een vrouwelijk woord is, dus je moet 'la' of 'una' ervoor gebruiken (bijv. 'la mantequilla'). In het Nederlands is 'boter' onzijdig ('de boter'), wat een verschil is om op te letten.

Het product en de houder verwarren

Fout:Sommige leerders verwarren 'mantequilla' (het product) met 'mantequillera' (het botervlootje/botervorm).

Correctie: Houd ze gescheiden: 'la mantequilla' is wat je eet; 'la mantequillera' is de houder waarin je het bewaart. Dit is vergelijkbaar met het verschil tussen 'boter' en 'botervlootje' in het Nederlands.

manteca

man-TEH-kahmanˈteka

NounA1General
Gebruik 'manteca' specifiek voor boter als een zuivelproduct, vooral in contexten waar het de textuur of het vetgehalte benadrukt, hoewel het ook voor 'reuzel' kan staan.
Een massief blok gele boter op een klein wit schoteltje.

Voorbeelden

Para hacer este pastel, necesito manteca de cerdo.

Om deze taart te maken, heb ik reuzel nodig.

Quiero una tostada con manteca y mermelada.

Ik wil een stuk toast met boter en jam.

¿Podés comprar un pan de manteca en el súper?

Kun je een pakje boter kopen in de supermarkt?

Regionaal Vocabulaire

Het Spaans kent veel woorden die per land verschillen. De keuze tussen 'manteca' en 'mantequilla' voor op je toast hangt volledig af van waar je bent.

Boter in Argentinië

Fout:Om 'mantequilla' vragen in een café in Buenos Aires.

Correctie: Hoewel men je zal begrijpen, klinkt het erg buitenlands. Locals zeggen altijd 'manteca'.

Verwarring tussen 'mantequilla' en 'manteca'

De meest voorkomende fout is het verwarren van 'mantequilla' en 'manteca'. Hoewel 'manteca' soms ook voor boter gebruikt kan worden, betekent het in Spanje vaker 'reuzel' (varkensvet). Gebruik daarom bij twijfel altijd 'mantequilla' voor zuivelboter.

Gerelateerde vertalingen

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.