Inklingo

Hoe zeg je "vet" in het Spaans

Dutch → Spaans

grasa

/grah-sah//ˈɡɾasa/

zelfstandig naamwoordA1neutraal
Gebruik 'grasa' als je het hebt over de biologische substantie in voedsel of als een smeermiddel/olie.
Een dikke, geelwitte plak dierlijk vet, vaak gebruikt om te koken, rustend op een eenvoudig houten snijplank.

Voorbeelden

La comida rápida suele tener mucha grasa.

Fastfood bevat meestal veel vet.

La nutricionista me dijo que evite la comida con mucha grasa.

De voedingsdeskundige zei me dat ik voedsel met veel vet moest vermijden.

Perdí cinco kilos de grasa corporal después de entrenar.

Ik ben vijf kilo lichaamsvet kwijtgeraakt na het trainen.

Hay que limpiar la grasa que se acumuló en el motor.

We moeten het vet dat zich op de motor heeft opgehoopt schoonmaken.

Altijd Vrouwelijk

Onthoud dat 'grasa' altijd een vrouwelijk woord is. Je moet dus 'la grasa' of 'mucha grasa' gebruiken. In het Nederlands is 'vet' onzijdig (het vet), dus let op dit verschil in geslacht.

gordos

/GOHR-dohs//ˈɡoɾðos/

adjectiefA1neutraal
Gebruik 'gordos' om te beschrijven dat iemand of iets (bijvoorbeeld een dier) te dik is.
Een zeer dikke, ronde oranje kat die op een kleed zit.

Voorbeelden

Mi gato está un poco gordo porque come demasiado.

Mijn kat is een beetje dik omdat hij te veel eet.

Mis perros están un poco gordos.

Mijn honden zijn een beetje dik.

Pásame esos libros gordos de la estantería.

Geef me die dikke boeken van de plank.

Cometimos unos errores gordos en el examen.

We hebben een paar grote fouten gemaakt bij het examen.

Meervoud maken

Om over meer dan één mannelijk of een gemengde groep te praten, voeg je een '-s' toe aan het einde van 'gordo' om 'gordos' te krijgen.

Geslachtsovereenkomst

Aangezien dit eindigt op '-os', beschrijft het een groep mannen, mannelijke dieren of objecten die in het Spaans als 'mannelijk' worden beschouwd. In het Nederlands passen we het bijvoeglijk naamwoord aan op het zelfstandig naamwoord (bv. 'de dikke boeken'), niet op het geslacht van de persoon.

Let op de toon

Fout:Een vreemde 'gordo' noemen.

Correctie: Gebruik het voorzichtig. Hoewel vrienden het als koosnaam gebruiken, kan het onbeleefd zijn tegen mensen die je niet kent.

cañón

adjectiefC1informeel
Gebruik 'cañón' informeel om te zeggen dat iets of iemand er geweldig, spectaculair of heel goed uitziet.

Voorbeelden

¡Qué cañón es tu nueva moto!

Wat is jouw nieuwe motor vet/geweldig!

brutal

broo-TAHL/bɾuˈtal/

adjectiefC1informeel
Gebruik 'brutal' informeel om een extreem positieve of indrukwekkende ervaring, actie of ding te beschrijven.
Een grote, perfect geslepen, intens sprankelende gestileerde diamant rustend op een eenvoudig, dieppaars fluwelen kussen, wat iets geweldigs of fantastisch symboliseert.

Voorbeelden

El final de la película fue brutal, ¡no me lo esperaba!

Het einde van de film was geweldig/brutaal, dat had ik niet verwacht!

¡Ese concierto fue brutal! Tocaron mis canciones favoritas.

Dat concert was geweldig! Ze speelden mijn favoriete nummers.

Tienes un coche brutal; ¿cuánto corre?

Je hebt een geweldige auto; hoe hard gaat hij?

El dolor de cabeza que tengo es brutal.

De hoofdpijn die ik heb is extreem.

Geslachtsonveranderlijk

'Brutal' is een van die bijvoeglijke naamwoorden die hetzelfde blijft, ongeacht of het zelfstandig naamwoord mannelijk of vrouwelijk is: 'un coche brutal' (m.) en 'una película brutal' (v.). Dit is anders dan veel Nederlandse bijvoeglijke naamwoorden die niet veranderen, maar het is goed om te weten dat het niet verandert zoals bijvoorbeeld 'grande' naar 'grandes' in het meervoud.

Gebruik van 'Muy' bij straattaal

Fout:Muy brutal

Correctie: Gebruik gewoon 'brutal' op zichzelf. Aangezien 'brutal' al 'extreem goed' betekent, is het toevoegen van 'muy' (zeer) overbodig en klinkt het onnatuurlijk in straattaalcontexten. In het Nederlands zeggen we ook niet 'zeer geweldig' als we 'geweldig' bedoelen.

Informeel vs. Letterlijk

De grootste valkuil is het verwarren van de informele betekenissen ('legal', 'cañón', 'brutal') met de letterlijke betekenissen ('grasa', 'gordos'). Gebruik de letterlijke vertalingen alleen als je het daadwerkelijk over vet in voedsel, het lichaam of als smeermiddel hebt.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.