Inklingo

Hoe zeg je "haaien" in het Spaans

Dutch → Spaans

tiburones

tee-boo-ROH-nestiβuˈɾones

NomenA1Neutraal
Gebruik 'tiburones' wanneer je het hebt over de zeedieren die in de oceaan leven. Dit is de meest letterlijke en gebruikelijke vertaling voor haaien.
Een illustratie toont twee eenvoudige grijze haaien die vredig samen zwemmen in de helderblauwe oceaan.

Voorbeelden

Los tiburones nadan muy rápido en el mar.

Haaien zwemmen heel snel in de zee.

Hay diferentes especies de tiburones en el Caribe.

Er zijn verschillende soorten haaien in het Caribisch gebied.

En el mundo de los negocios, hay muchos tiburones que solo buscan dinero.

In de zakenwereld zijn er veel haaien die alleen op geld uit zijn.

Meervoud vormen

Aangezien de enkelvoudsvorm 'tiburón' eindigt op een medeklinker ('n'), voeg je '-es' toe om het meervoud te maken: 'tiburón' wordt 'tiburones'. Onthoud dat het accentteken in de meervoudsvorm verdwijnt.

Verwarring over geslacht

Fout:La tiburones

Correctie: Los tiburones. Hoewel het woord naar een dier verwijst, is het een mannelijk zelfstandig naamwoord en gebruikt het altijd het mannelijke lidwoord 'los'.

lobos

LOH-bosˈlo.βos

NomenB2Figuurlijk/ informeel
Gebruik 'lobos' in een figuurlijke zin om roofzuchtige personen of bedrijven aan te duiden, vooral in financiële of zakelijke contexten. Het betekent hier 'opportunisten' of 'roofdieren'.
Een gestileerd, gulzig persoon die agressief een grote stapel gouden munten en glimmende objecten verzamelt.

Voorbeelden

En el mercado financiero, hay muchos lobos buscando aprovecharse de los novatos.

In de financiële markt zijn er veel wolven (roofdieren) die proberen misbruik te maken van nieuwkomers.

En el mercado financiero, hay muchos **lobos** buscando aprovecharse de los novatos.

In de financiële markt zijn er veel wolven (roofdieren) die proberen misbruik te maken van nieuwkomers.

Cuidado con esa empresa, sus directivos son unos **lobos** que solo piensan en el dinero.

Wees voorzichtig met dat bedrijf; hun directieleden zijn wolven die alleen maar aan geld denken.

Figuurlijk Taalgebruik

Deze betekenis gebruikt de reputatie van het dier voor jagen en agressie om menselijk gedrag te beschrijven. Het is een metafoor.

Verwarring tussen 'tiburones' en 'lobos'

De meest gemaakte fout is het gebruiken van 'lobos' voor de letterlijke vissoort. 'Lobos' wordt alleen figuurlijk gebruikt voor mensen die uit zijn op winst ten koste van anderen. Voor het zeedier is 'tiburones' altijd de juiste keuze.

Gerelateerde vertalingen

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.