Inklingo

Hoe zeg je "het verscheen" in het Spaans

Dutch → Spaans

salió

sa-lee-OHsaˈljo

WerkwoordA2Neutraal
Gebruik 'salió' wanneer iets (zoals de zon, een vlek of een product) zichtbaar wordt of tevoorschijn komt na een periode van afwezigheid of onzichtbaarheid.
Een heldere gele zon die achter een grote, donkergrijze regenwolk vandaan komt, wat het uitkomen of verschijnen van iets symboliseert.

Voorbeelden

Después de la tormenta, salió el arcoíris.

Na de storm verscheen de regenboog.

Después de la lluvia, salió el sol.

Na de regen kwam de zon tevoorschijn.

La nueva película de mi director favorito ya salió.

De nieuwe film van mijn favoriete regisseur is al uit.

Me salió una mancha en la camisa.

Er verscheen een vlek op mijn shirt.

pareció

pah-reh-SEE-ohpaɾeˈθjo

WerkwoordA2Neutraal
Gebruik 'pareció' om aan te geven dat iets de indruk wekte van iets anders, of dat het leek op een bepaalde manier, vaak met betrekking tot een mening of perceptie.
Een kinderboekillustratie van een kind dat omhoog kijkt naar een wolk die, in een gedachtenballon boven het hoofd van het kind, de vorm van een vriendelijk konijn lijkt te hebben.

Voorbeelden

El libro me pareció muy interesante.

Het boek leek mij erg interessant.

La película no le pareció muy interesante a mi hermano.

De film leek mijn broer niet erg interessant.

¿Qué te pareció la cena anoche? Estaba deliciosa.

Wat vond je van het eten gisteravond? Het was heerlijk.

Cuando lo vi, me pareció que estaba enfermo.

Toen ik hem zag, leek het alsof hij ziek was.

Gebruik van 'Pareció' voor Indrukken uit het Verleden

Aangezien 'pareció' een enkele, voltooide actie in het verleden is, gebruik je het wanneer je een specifieke, onmiddellijke indruk beschrijft die je op één moment had: 'Me pareció una broma' (Het leek me een grap).

De 'c' naar 'zc' Verandering

Het basiswerkwoord 'parecer' is alleen licht onregelmatig in de 'yo'-vorm van de tegenwoordige tijd (parezco) en in de speciale vormen die voor wensen worden gebruikt (subjunctief). Maar 'pareció' (onvoltooid verleden tijd) is regelmatig.

Verwarring tussen Onvoltooid Verleden Tijd (Pretérito) en Imperfectum

Fout:Het gebruik van 'parecía' terwijl je 'pareció' bedoelt.

Correctie: Gebruik 'pareció' (pretérito) voor een specifiek, kort moment van besef ('Het leek goed toen ik het voor het eerst zag'). Gebruik 'parecía' (imperfectum) voor een continue of gebruikelijke gevoelens ('Het leek altijd goed').

Verwarring tussen 'salió' en 'pareció'

Leerlingen verwarren vaak 'salió' en 'pareció' omdat beide kunnen duiden op een vorm van 'verschijnen'. Onthoud dat 'salió' letterlijk tevoorschijn komt, zoals de zon, terwijl 'pareció' meer gaat over een indruk of hoe iets leek.

Gerelateerde vertalingen

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.