Hoe zeg je "ik vermoed" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “ik vermoed” is “sospecho” — gebruik 'sospecho' als je een sterke onderbuikgevoel hebt dat er iets niet klopt of gaat gebeuren, vaak met een negatieve bijklank.
sospecho
soh-SPEH-chohsoˈspe.t͡ʃo

Voorbeelden
Sospecho que la reunión va a ser cancelada.
Ik vermoed dat de vergadering geannuleerd gaat worden.
No tengo pruebas, pero sospecho de su honestidad.
Ik heb geen bewijs, maar ik vermoed zijn eerlijkheid (ik betwijfel zijn eerlijkheid).
¿Por qué me miras? Sospecho que algo hiciste.
Waarom kijk je zo naar me? Ik vermoed dat je iets gedaan hebt.
Feiten versus Gevoelens Vermoeden
Wanneer je 'sospechar que' (ik vermoed dat...) gebruikt om te zeggen wat je denkt dat een feit is, blijft het werkwoord dat volgt meestal in zijn normale, regelmatige vorm (de indicatief). Dit komt omdat je een waarschijnlijke realiteit uitdrukt, geen wens of twijfel.
Het vergeten van 'de' bij personen
Fout: “Sospecho al jefe.”
Correctie: Sospecho del jefe. (Wanneer je een specifieke persoon verdenkt, heeft het werkwoord het kleine woordje 'de' nodig direct vóór de persoon, net als in het Nederlands vaak 'van' of 'aan' nodig is bij werkwoorden van verdenking.)
huelo
WAY-lo (The 'h' is silent)ˈwelo

Voorbeelden
Huelo que algo raro está pasando con las cuentas.
Ik vermoed dat er iets vreemds aan de hand is met de rekeningen.
Cuando miente, huelo la falsedad inmediatamente.
Wanneer hij liegt, voel ik de onwaarheid onmiddellijk aan.
Verwarring tussen Toestand en Actie
Fout: “Huelo a queso (Ik ruik de kaas).”
Correctie: Huelo a queso betekent 'Ik ruik naar kaas' (beschrijft mijn geur). Als je wilt zeggen dat je actief je neus gebruikt, moet je het object specificeren: 'Huelo el queso' (Ik ruik de kaas).
Sospecho vs. Huelo
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

