Inklingo

Hoe zeg je "ik betwijfel" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorik betwijfelis dudogebruik 'dudo' wanneer je twijfelt aan de juistheid of logica van iets, vaak in de context van feiten of beslissingen.

Dutch → Spaans

dudo

DOO-dohˈdu.ðo

WerkwoordA2Neutraal
Gebruik 'dudo' wanneer je twijfelt aan de juistheid of logica van iets, vaak in de context van feiten of beslissingen.
Een eenvoudig stripfiguur kijkt recht voor zich uit met gefronste wenkbrauwen en een licht gekanteld hoofd, wat duidelijk scepsis en onzekerheid uitdrukt.

Voorbeelden

Dudo que eso sea verdad, no parece lógico.

Ik betwijfel of dat waar is, het lijkt niet logisch.

Si dudo de algo, siempre pregunto.

Als ik ergens aan twijfel, vraag ik het altijd.

No dudo de tu talento, solo de tu puntualidad.

Ik twijfel niet aan je talent, alleen aan je stiptheid.

Twijfel veroorzaakt onzekerheid

Wanneer je 'dudo que' (ik betwijfel dat) gebruikt, moet de volgende werkwoordsvorm in de 'speciale onzekerheidsvorm' (de aanvoegende wijs of conjunctief) staan, omdat je een niet-feit uitdrukt. Bijvoorbeeld: 'Dudo que él esté aquí' (Ik betwijfel dat hij hier is).

De normale werkwoordsvorm gebruiken

Fout:Dudo que ella *va* a venir.

Correctie: Dudo que ella *vaya* a venir.

sospecho

soh-SPEH-chohsoˈspe.t͡ʃo

WerkwoordB1Neutraal
Gebruik 'sospecho' wanneer je een vermoeden hebt dat iets gaat gebeuren of waar is, zonder directe twijfel aan de logica.
Een gestileerde illustratie van een persoon die zich achter een grote groene plant verstopt en met een blik van intense verdenking en twijfel naar buiten gluurt.

Voorbeelden

Sospecho que la reunión va a ser cancelada.

Ik vermoed dat de vergadering geannuleerd gaat worden.

No tengo pruebas, pero sospecho de su honestidad.

Ik heb geen bewijs, maar ik vermoed zijn eerlijkheid (ik betwijfel zijn eerlijkheid).

¿Por qué me miras? Sospecho que algo hiciste.

Waarom kijk je zo naar me? Ik vermoed dat je iets gedaan hebt.

Feiten versus Gevoelens Vermoeden

Wanneer je 'sospechar que' (ik vermoed dat...) gebruikt om te zeggen wat je denkt dat een feit is, blijft het werkwoord dat volgt meestal in zijn normale, regelmatige vorm (de indicatief). Dit komt omdat je een waarschijnlijke realiteit uitdrukt, geen wens of twijfel.

Het vergeten van 'de' bij personen

Fout:Sospecho al jefe.

Correctie: Sospecho del jefe. (Wanneer je een specifieke persoon verdenkt, heeft het werkwoord het kleine woordje 'de' nodig direct vóór de persoon, net als in het Nederlands vaak 'van' of 'aan' nodig is bij werkwoorden van verdenking.)

Dudo vs. Sospecho

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'dudo' (twijfel aan de waarheid/logica) met 'sospecho' (een vermoeden hebben). 'Dudo' drukt een actieve onzekerheid uit, terwijl 'sospecho' meer een gevoel of verwachting is.

Gerelateerde vertalingen

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.