Inklingo

Hoe zeg je "jij verwijdert" in het Spaans

Dutch → Spaans

quitas

/KEE-tahs//ˈkitas/

werkwoordA2neutraal
Gebruik 'quitas' wanneer je iets van een oppervlak of locatie weghaalt, zoals vlekken of ongewenste objecten.
Een hand die een enkel rood blokje van een nette stapel blauwe blokjes op een houten tafel pakt.

Voorbeelden

Tú siempre quitas las manchas de la ropa muy bien.

Jij verwijdert vlekken uit kleding altijd heel goed.

Si quitas el mantel, yo puedo limpiar la mesa.

Als jij het tafelkleed afhaalt, kan ik de tafel schoonmaken.

Le quitas importancia al problema.

Jij bagatelliseert het probleem (letterlijk: jij neemt er belangrijkheid vanaf).

Gebruik van 'quitas' met personen

Wanneer jij iets van iemand weghaalt, gebruik je 'le' of 'me' vóór het woord. Bijvoorbeeld: 'Me quitas el juguete' (Jij pakt het speeltje van mij af).

Kleding uittrekken

Fout:Het gebruik van 'quitas la camisa' voor jezelf.

Correctie: Zeg 'te quitas la camisa'. Wanneer je je eigen kleding uittrekt, moet je 'te' (jezelf) aan de handeling toevoegen. Dit is anders dan in het Nederlands, waar 'je trekt uit' vaak volstaat zonder reflexief voornaamwoord.

sacas

SAH-kas/ˈsa.kas/

werkwoordA1neutraal
Gebruik 'sacas' als je iets naar buiten brengt of ergens uithaalt, zoals vuilnis naar buiten zetten of iets uit een doos halen.
Een hand die in een felgekleurde houten doos reikt en een rode appel eruit haalt.

Voorbeelden

¿Por qué sacas la basura tan tarde?

Waarom haal jij het vuilnis zo laat naar buiten?

Siempre sacas el móvil durante la cena.

Jij haalt altijd je mobiel tevoorschijn tijdens het eten.

C naar QU Spellingwijziging

Hoewel 'sacar' een regelmatig werkwoord is, verandert de 'c' in vormen waar de 'c' voor een 'e' komt (zoals de 'yo'-vorm in de verleden tijd of de hele aanvoegende wijs) in 'qu' om de harde 'k'-klank te behouden. Dit is vergelijkbaar met hoe je in het Nederlands soms klanken aanpast om de uitspraak consistent te houden, hoewel de Spaanse regel specifiek is voor de spelling.

Verwarring tussen 'quitas' en 'sacas'

De meest gemaakte fout is het verwarren van het wegnemen van iets (quitas) met het naar buiten brengen of uithalen van iets (sacas). Denk bij 'quitas' aan het schoonmaken of weghalen van een object, en bij 'sacas' aan het transporteren naar buiten of het tevoorschijn halen van iets.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.