Inklingo

Hoe zeg je "kaaiman" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorkaaimanis caimángebruik 'caimán' als je specifiek verwijst naar het reptiel dat we in het Nederlands ook kaaiman noemen, een soort krokodilachtig dier dat in water leeft..

Dutch → Spaans

caimán

nounA2algemeen
Gebruik 'caimán' als je specifiek verwijst naar het reptiel dat we in het Nederlands ook kaaiman noemen, een soort krokodilachtig dier dat in water leeft.

Voorbeelden

El caimán se deslizó silenciosamente en el agua.

De kaaiman gleed geruisloos het water in.

lagarto

/lah-GAHR-toh//laˈɡaɾto/

nounA1algemeen
Gebruik 'lagarto' als je het hebt over een hagedis of een algemeen, kleiner reptiel dat op het land leeft, niet specifiek een kaaiman.
Een kleine groene hagedis die op een zonovergoten rots zit.

Voorbeelden

Vimos un lagarto tomando el sol en la roca.

We zagen een hagedis zonnebaden op de rots.

Hay un lagarto grande tomando el sol en esa piedra.

Er ligt een grote hagedis te zonnen op die steen.

Los lagartos suelen esconderse cuando escuchan ruido.

Hagedissen verstoppen zich meestal als ze geluid horen.

La piel del lagarto es escamosa y muy resistente.

De huid van de hagedis is schilferig en zeer bestendig.

Eén geslacht voor beide seksen

In het Spaans is 'lagarto' altijd mannelijk, zelfs als de hagedis vrouwelijk is. Als je het geslacht wilt specificeren, zeg je 'el lagarto hembra'.

Lagarto versus Lagartija

Hoewel beide 'hagedis' betekenen, gebruik je 'lagarto' voor grotere exemplaren (zoals leguanen) en 'lagartija' voor de kleine die je langs muren ziet rennen. Voor Nederlandstaligen is dit onderscheid minder cruciaal dan voor Spaanstaligen, omdat we voor beide vaak 'hagedis' gebruiken, tenzij het om een specifiek type gaat.

Verwarring met krokodillen

Fout:Een krokodil een 'lagarto' noemen op een formele biologietoets.

Correctie: Gebruik 'cocodrilo' voor krokodillen. 'Lagarto' is een algemene term voor hagedissen, hoewel het in sommige regio's informeel voor kaaimannen wordt gebruikt.

Caimán vs. Lagarto

De meest gemaakte fout is het gebruiken van 'lagarto' voor een kaaiman. Onthoud dat 'caimán' het specifieke woord is voor dit grotere, semi-aquatische reptiel, terwijl 'lagarto' meer algemeen is voor hagedissen.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.