Hoe zeg je "mede-ondertekenen" in het Spaans
Het Spaanse woord voor “mede-ondertekenen” is “avalar” — B1 niveau. Dit is een veelgebruikt woord in het dagelijks Spaans.

Voorbeelden
Mis padres me avalan para que pueda alquilar el apartamento.
Mijn ouders staan garant voor mij, zodat ik het appartement kan huren.
El banco no te dará el préstamo si nadie te avala.
De bank geeft je de lening niet als niemand voor je tekent.
Tuvimos que avalar la deuda de la empresa con nuestros propios bienes.
We moesten de schuld van het bedrijf met ons eigen vermogen garanderen.
Directe steun verlenen
In het Nederlands zeg je vaak 'garant staan voor iemand' of 'borg staan voor iemand'. In het Spaans 'avala' je de persoon of zaak direct. Bijvoorbeeld: 'Ellos me avalan' (Zij staan garant voor mij).
Onnodig gebruik van 'para'
Fout: “Mis padres avalan para el préstamo.”
Correctie: Mis padres avalan el préstamo. Het voorzetsel 'para' is hier niet nodig omdat het werkwoord direct gericht is op waarvoor de garantie wordt gegeven.
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.