Hoe zeg je "professionele kosten" in het Spaans
Het Spaanse woord voor “professionele kosten” is “honorario” — B1 niveau.

Voorbeelden
El honorario del abogado por la consulta es fijo.
Het honorarium van de advocaat voor het consult is vastgesteld.
Debemos acordar el honorario antes de empezar el proyecto.
We moeten het honorarium overeenkomen voordat we met het project beginnen.
El recibo detalla cada honorario por separado.
De bon vermeldt elk honorarium afzonderlijk.
Enkelvoud vs. Meervoud
Hoewel 'honorario' verwijst naar een enkel tarief of bedrag, gebruiken Spaanstaligen meestal het meervoud 'honorarios' als ze het hebben over de totale factuur of het concept van professionele betaling. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'honorarium' (enkelvoud) en 'honoraria' (meervoud), hoewel 'honoraria' in het Nederlands minder gebruikelijk is dan 'honorarium' in het meervoud.
Niet voor salarissen
Dit woord is alleen voor professionals (zoals artsen of freelancers). Gebruik het niet voor een maandelijks salaris bij een reguliere baan; gebruik daarvoor 'sueldo' of 'salario'.
Betaling vs. Honorarium
Fout: “Pagué el honorario al mesero.”
Correctie: Pagué la propina al mesero (of 'el sueldo' als je de baas bent). Gebruik 'honorario' alleen voor gespecialiseerde professionele diensten.
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.