Hoe zeg je "spijtig genoeg" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “spijtig genoeg” is “desafortunadamente” — gebruik dit woord wanneer je spijt uitdrukt over een gebeurtenis die je als ongunstig of pech beschouwt, zonder dat er per se iets dramatisch of heel ongelukkig is gebeurd.
Gebruik dit woord wanneer je spijt uitdrukt over een gebeurtenis die je als ongunstig of pech beschouwt, zonder dat er per se iets dramatisch of heel ongelukkig is gebeurd.
Meer leren →Dit woord wordt gebruikt om dieper leed, groot ongeluk of een zeer negatieve uitkomst te benadrukken. Het impliceert een serieuzere vorm van spijt of teleurstelling dan 'desafortunadamente'.
Meer leren →deh-sah-for-too-nah-dah-MEHN-tehdesafortunaðamente

Voorbeelden
Desafortunadamente, no pudimos encontrar un taxi a tiempo.
Helaas konden we op tijd geen taxi vinden.
Desafortunadamente, el tren se retrasó dos horas por la lluvia.
Helaas had de trein twee uur vertraging vanwege de regen.
Perdimos el partido, desafortunadamente.
We hebben de wedstrijd verloren, helaas.
Desafortunadamente, no pudimos encontrar entradas para el concierto de anoche.
Spijtig genoeg konden we geen kaartjes vinden voor het concert van gisteravond.
Het '-mente' Patroon
Dit woord, net als veel Spaanse bijwoorden, is gevormd door de vrouwelijke vorm van een bijvoeglijk naamwoord (desafortunada) te nemen en de uitgang '-mente' toe te voegen. Dit functioneert precies zoals het Nederlandse '-lijk' in bijwoorden (zoals in 'ongelukkig-lijk').
Verkeerde Plaatsing van het Bijwoord
Fout: “El tren se retrasó desafortunadamente dos horas.”
Correctie: Desafortunadamente, el tren se retrasó dos horas. (Het klinkt natuurlijker om dit soort bijwoord aan het begin van de zin te plaatsen, net als in het Nederlands.)
des-grah-see-ah-dah-men-taydes.ɣɾaˈsja.ða.men.te

Voorbeelden
Desgraciadamente, el accidente tuvo consecuencias fatales.
Noodlottig genoeg had het ongeluk fatale gevolgen.
Desgraciadamente, la tienda cerró cinco minutos antes de que llegáramos.
Helaas sloot de winkel vijf minuten voordat wij arriveerden.
Perdimos el partido. Desgraciadamente, el árbitro no vio la falta.
We hebben de wedstrijd verloren. Jammer genoeg zag de scheidsrechter de overtreding niet.
El concierto se canceló, desgraciadamente, por la lluvia.
Het concert werd afgelast, helaas, vanwege de regen.
Het '-mente' bijwoordpatroon
Dit woord is een bijwoord (het wijzigt de hele zin) gevormd door de uitgang '-mente' (wat in het Nederlands overeenkomt met '-lijk' of '-s' in bijwoorden) toe te voegen aan de vrouwelijke vorm van het bijvoeglijk naamwoord, 'desgraciada'.
Verkeerde plaatsing van het bijwoord
Fout: “Zeggen: 'Desgraciadamente está la situación mala.'”
Correctie: Zeg: 'Desgraciadamente, la situación está mala.' Het woord staat meestal aan het begin van de zin of direct naast het werkwoord waarnaar het verwijst.
Het verschil tussen 'desafortunadamente' en 'desgraciadamente'
De meest gemaakte fout is het door elkaar gebruiken van deze twee woorden. Leerlingen kiezen vaak voor 'desafortunadamente' als het om een serieuzer ongeluk gaat, terwijl 'desgraciadamente' daar beter past. Gebruik 'desafortunadamente' voor algemene pech en 'desgraciadamente' voor groter leed.
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

