desgraciadamente
“desgraciadamente” betekent “helaas” in het Spaans (Het uiten van spijt of pech).
helaas
Ook: spijtig genoeg, jammer genoeg
📝 In Actie
Desgraciadamente, la tienda cerró cinco minutos antes de que llegáramos.
B1Helaas sloot de winkel vijf minuten voordat wij arriveerden.
Perdimos el partido. Desgraciadamente, el árbitro no vio la falta.
B2We hebben de wedstrijd verloren. Jammer genoeg zag de scheidsrechter de overtreding niet.
El concierto se canceló, desgraciadamente, por la lluvia.
B1Het concert werd afgelast, helaas, vanwege de regen.
Vertaal naar het Spaans
Woorden die vertaald worden als "desgraciadamente" in het Spaans:
helaas→jammer genoeg→spijtig genoeg→✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: desgraciadamente
Vraag 1 van 2
Welk woord is de beste vervanging voor 'desgraciadamente' in deze zin: 'Desgraciadamente, el tren se retrasó'?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
🎵 Rijmwoorden▼
📚 Etymologie▼
Gevormd in het Spaans door de combinatie van het negatieve voorvoegsel 'des-' (wat 'gebrek aan' betekent), het stamwoord 'gracia' (wat 'gratie' of 'gunst' betekent), en de veelvoorkomende bijwoordelijke uitgang '-mente'. Het betekent letterlijk 'op een ongunstige manier'.
Eerste vermelding: 15th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
¿Desgraciadamente en desafortunadamente zijn hetzelfde?
Ja, ze betekenen precies hetzelfde ('helaas') en zijn in de meeste situaties volledig uitwisselbaar. 'Desafortunadamente' is gebaseerd op het woord voor 'fortuin' (fortuna), terwijl 'desgraciadamente' is gebaseerd op 'gratie' (gracia).
Waar moet ik 'desgraciadamente' in een zin plaatsen?
De meest gebruikelijke en natuurlijke plaats is helemaal aan het begin van de zin (gevolgd door een komma). Je kunt het ook direct na het werkwoord plaatsen, maar het aan het begin gebruiken is meestal de duidelijkste manier om je gevoel over de hele situatie te uiten.