Hoe zeg je "jammer genoeg" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “jammer genoeg” is “desafortunadamente” — gebruik dit woord wanneer je op een neutrale of formele manier wilt aangeven dat iets spijtig genoeg gebeurde, zonder al te veel emotie te tonen..
desafortunadamente
deh-sah-for-too-nah-dah-MEHN-teh/desafortunaðamente/

Voorbeelden
Desafortunadamente, no pudimos asistir a la reunión.
Jammer genoeg konden we de vergadering niet bijwonen.
Desafortunadamente, el tren se retrasó dos horas por la lluvia.
Helaas had de trein twee uur vertraging vanwege de regen.
Perdimos el partido, desafortunadamente.
We hebben de wedstrijd verloren, helaas.
Desafortunadamente, no pudimos encontrar entradas para el concierto de anoche.
Spijtig genoeg konden we geen kaartjes vinden voor het concert van gisteravond.
Het '-mente' Patroon
Dit woord, net als veel Spaanse bijwoorden, is gevormd door de vrouwelijke vorm van een bijvoeglijk naamwoord (desafortunada) te nemen en de uitgang '-mente' toe te voegen. Dit functioneert precies zoals het Nederlandse '-lijk' in bijwoorden (zoals in 'ongelukkig-lijk').
Verkeerde Plaatsing van het Bijwoord
Fout: “El tren se retrasó desafortunadamente dos horas.”
Correctie: Desafortunadamente, el tren se retrasó dos horas. (Het klinkt natuurlijker om dit soort bijwoord aan het begin van de zin te plaatsen, net als in het Nederlands.)
desgraciadamente
des-grah-see-ah-dah-men-tay/des.ɣɾaˈsja.ða.men.te/

Voorbeelden
Desgraciadamente, se perdió el último tren y tuvo que pasar la noche en la estación.
Jammer genoeg miste hij de laatste trein en moest hij de nacht op het station doorbrengen.
Desgraciadamente, la tienda cerró cinco minutos antes de que llegáramos.
Helaas sloot de winkel vijf minuten voordat wij arriveerden.
Perdimos el partido. Desgraciadamente, el árbitro no vio la falta.
We hebben de wedstrijd verloren. Jammer genoeg zag de scheidsrechter de overtreding niet.
El concierto se canceló, desgraciadamente, por la lluvia.
Het concert werd afgelast, helaas, vanwege de regen.
Het '-mente' bijwoordpatroon
Dit woord is een bijwoord (het wijzigt de hele zin) gevormd door de uitgang '-mente' (wat in het Nederlands overeenkomt met '-lijk' of '-s' in bijwoorden) toe te voegen aan de vrouwelijke vorm van het bijvoeglijk naamwoord, 'desgraciada'.
Verkeerde plaatsing van het bijwoord
Fout: “Zeggen: 'Desgraciadamente está la situación mala.'”
Correctie: Zeg: 'Desgraciadamente, la situación está mala.' Het woord staat meestal aan het begin van de zin of direct naast het werkwoord waarnaar het verwijst.
Het verschil tussen 'desafortunadamente' en 'desgraciadamente'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

