Hoe zeg je "sussen" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “sussen” is “calmar” — gebruik 'calmar' om een emotie, pijn of een huilend kind te sussen, met de nadruk op het tot rust brengen van de persoon of het verminderen van ongemak..
calmar
/kahl-MAR//kalˈmaɾ/

Voorbeelden
La madre calma al bebé.
De moeder kalmeert de baby.
Necesito calmar mis nervios antes del examen.
Ik moet mijn zenuwen kalmeren voor het examen.
El viento se calmó por la noche.
De wind kwam 's nachts tot rust.
Calmarse vs. Calmar
Gebruik 'calmarse' (met -se) als de persoon die de actie uitvoert, ook degene is die kalmeert: 'Me calmé' = 'Ik kalmeerde.' Gebruik 'calmar' (zonder -se) als je iemand anders kalmeert: 'Te calmé' = 'Ik kalmeerde jou.'
Het reflexieve voornaamwoord vergeten
Fout: “Yo calmé después del examen”
Correctie: Yo me calmé después del examen. Als je 'kalmeren' (jezelf) bedoelt, heeft het Spaans het '-se' achtervoegsel nodig dat aan het werkwoord is gekoppeld.
tranquilizar
/tran-kee-lee-sahr//tɾaŋkiliˈsaɾ/

Voorbeelden
La madre intenta tranquilizar al bebé que llora.
De moeder probeert de huilende baby te kalmeren.
Tus palabras me tranquilizan mucho, gracias.
Jouw woorden stellen me erg gerust, dank je.
El médico habló con la familia para tranquilizarla antes de la cirugía.
De dokter sprak met de familie om hen gerust te stellen voor de operatie.
De 'Z' naar 'C' Wisseling bij Spelling
Wanneer een werkwoord eindigt op '-zar', verandert de 'z' in een 'c' telkens als er een 'e' op volgt. Dit gebeurt in de 'yo'-vorm van de verleden tijd (tranquilicé) en in alle tegenwoordige tijden van de 'speciale wens/twijfel'-modus (tranquilice).
Het Gebruik van de 'Persoonlijke a'
Omdat je meestal een persoon (of een huisdier) kalmeert, moet je het woord 'a' gebruiken vóór de persoon die je kalmeert. Bijvoorbeeld: 'Tranquilizo A mi hermana'.
Spelfout in de Verleden Tijd
Fout: “Yo tranquilizé”
Correctie: Yo tranquilicé. In het Spaans vermijden we 'ze' te schrijven en gebruiken we in plaats daarvan 'ce'.
Verwarring tussen 'kalm zijn' en 'kalmeren'
Fout: “Estoy tranquilizar.”
Correctie: Estoy tranquilo (ik ben kalm) of Estoy tranquilizando a mi amigo (ik ben mijn vriend aan het kalmeren). Gebruik het bijvoeglijk naamwoord 'tranquilo' voor beschrijvingen en het werkwoord voor de actie.
Calmar vs. Tranquilizar
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

