Inklingo

Hoe zeg je "kalmeren" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorkalmerenis calmargebruik dit woord als je iemand of iets rustiger wilt maken, zoals een huilende baby of een opgewonden persoon. Het is de meest algemene vertaling..

calmar🔊A1

Gebruik dit woord als je iemand of iets rustiger wilt maken, zoals een huilende baby of een opgewonden persoon. Het is de meest algemene vertaling.

Meer leren →
tranquilizar🔊A2

Gebruik dit om aan te geven dat je iemand of iets minder opgewonden, boos of angstig maakt, vaak door geruststelling te bieden.

Meer leren →
relajar🔊A2

Dit woord gebruik je wanneer je ontspanning teweegbrengt, zowel fysiek als mentaal, zoals na een drukke dag of door een rustgevende activiteit.

Meer leren →
estabilizar🔊B1

Gebruik dit in situaties waar het doel is om een instabiele toestand, zoals die van een patiënt na een ongeval, weer stabiel te maken.

Meer leren →
sedar🔊B1

Dit is de specifieke term voor het toedienen van een kalmerend middel, meestal in een medische of veterinaire context om iemand suf te maken.

Meer leren →
contentar🔊B1

Gebruik dit woord als 'kalmeren' betekent dat je iemand tevreden stelt of diens verlangen vervult, vaak met de bijklank van bevrediging.

Meer leren →
drogar🔊B1

Dit woord betekent specifiek iemand verdovende middelen toedienen, vaak met de intentie om die persoon buiten bewustzijn te brengen of te beïnvloeden.

Meer leren →
entonar🔊B2

Gebruik dit woord als 'kalmeren' slaat op het harmonisch samengaan van kleuren of elementen, zodat ze een rustig en coherent geheel vormen.

Meer leren →
Dutch → Spaans

calmar

/kahl-MAR//kalˈmaɾ/

verbA1algemeen
Gebruik dit woord als je iemand of iets rustiger wilt maken, zoals een huilende baby of een opgewonden persoon. Het is de meest algemene vertaling.
Een persoon die zachtjes een kalme hond aait die vredig zijn hoofd op hun schoot rust.

Voorbeelden

La madre calma al bebé.

De moeder kalmeert de baby.

Necesito calmar mis nervios antes del examen.

Ik moet mijn zenuwen kalmeren voor het examen.

El viento se calmó por la noche.

De wind kwam 's nachts tot rust.

Calmarse vs. Calmar

Gebruik 'calmarse' (met -se) als de persoon die de actie uitvoert, ook degene is die kalmeert: 'Me calmé' = 'Ik kalmeerde.' Gebruik 'calmar' (zonder -se) als je iemand anders kalmeert: 'Te calmé' = 'Ik kalmeerde jou.'

Het reflexieve voornaamwoord vergeten

Fout:Yo calmé después del examen

Correctie: Yo me calmé después del examen. Als je 'kalmeren' (jezelf) bedoelt, heeft het Spaans het '-se' achtervoegsel nodig dat aan het werkwoord is gekoppeld.

tranquilizar

/tran-kee-lee-sahr//tɾaŋkiliˈsaɾ/

verbA2algemeen
Gebruik dit om aan te geven dat je iemand of iets minder opgewonden, boos of angstig maakt, vaak door geruststelling te bieden.
Een zachte hand die de rug van een kleine, vredige golden retriever puppy aait die rustig ligt.

Voorbeelden

La madre intenta tranquilizar al bebé que llora.

De moeder probeert de huilende baby te kalmeren.

Tus palabras me tranquilizan mucho, gracias.

Jouw woorden stellen me erg gerust, dank je.

El médico habló con la familia para tranquilizarla antes de la cirugía.

De dokter sprak met de familie om hen gerust te stellen voor de operatie.

De 'Z' naar 'C' Wisseling bij Spelling

Wanneer een werkwoord eindigt op '-zar', verandert de 'z' in een 'c' telkens als er een 'e' op volgt. Dit gebeurt in de 'yo'-vorm van de verleden tijd (tranquilicé) en in alle tegenwoordige tijden van de 'speciale wens/twijfel'-modus (tranquilice).

Het Gebruik van de 'Persoonlijke a'

Omdat je meestal een persoon (of een huisdier) kalmeert, moet je het woord 'a' gebruiken vóór de persoon die je kalmeert. Bijvoorbeeld: 'Tranquilizo A mi hermana'.

Spelfout in de Verleden Tijd

Fout:Yo tranquilizé

Correctie: Yo tranquilicé. In het Spaans vermijden we 'ze' te schrijven en gebruiken we in plaats daarvan 'ce'.

Verwarring tussen 'kalm zijn' en 'kalmeren'

Fout:Estoy tranquilizar.

Correctie: Estoy tranquilo (ik ben kalm) of Estoy tranquilizando a mi amigo (ik ben mijn vriend aan het kalmeren). Gebruik het bijvoeglijk naamwoord 'tranquilo' voor beschrijvingen en het werkwoord voor de actie.

relajar

/reh-lah-HAR//re.laˈxaɾ/

verbA2algemeen
Dit woord gebruik je wanneer je ontspanning teweegbrengt, zowel fysiek als mentaal, zoals na een drukke dag of door een rustgevende activiteit.
Een persoon die vredig op een pluizige wolk zit met gesloten ogen en een zachte glimlach.

Voorbeelden

Esta música suave me relaja mucho después del trabajo.

Deze zachte muziek ontspant me veel na het werk.

El profesor trata de relajar el ambiente antes del examen.

De leraar probeert de sfeer te ontspannen voor het examen.

Un buen masaje puede relajar los músculos tensos.

Een goede massage kan gespannen spieren ontspannen.

Wanneer jij degene bent die ontspant

Als je wilt zeggen 'ik ontspan', voeg je meestal een klein woord toe: 'Me relajo'. Zonder dat 'me' betekent het dat je iets anders ontspant (zoals je spieren of je vriend).

Dingen beschrijven die jou ontspannen

Om te zeggen 'De muziek ontspant mij', plaats je de 'me' voor het werkwoord: 'La música me relaja.'

Alleen 'relajar' gebruiken

Fout:Yo relajo en el parque.

Correctie: Yo me relajo en el parque.

estabilizar

/es-tah-bee-lee-SAR//estaβiliˈsaɾ/

verbB1medisch/technisch
Gebruik dit in situaties waar het doel is om een instabiele toestand, zoals die van een patiënt na een ongeval, weer stabiel te maken.
Een stabiele hand die de laatste steen plaatst op een perfect uitgebalanceerde rotstoren.

Voorbeelden

Los médicos lograron estabilizar al paciente después del accidente.

De artsen slaagden erin de patiënt te stabiliseren na het ongeluk.

Es necesario estabilizar la economía para reducir la inflación.

Het is noodzakelijk de economie te stabiliseren om de inflatie te verminderen.

Tienes que estabilizar la escalera antes de subir.

Je moet de ladder stabiliseren voordat je omhoog klimt.

De Z naar C Spellingverandering

Wanneer een woord eindigt op '-zar', verandert de 'z' in een 'c' telkens als de volgende letter een 'e' is. Daarom zeg je 'yo estabilicé' in plaats van 'estabilizé'.

Zelf stabiel worden versus iets stabiliseren

Als een situatie op zichzelf verbetert, gebruik dan 'estabilizarse' (de reflexieve vorm). Als een persoon of regering iets stabiel maakt, gebruik dan 'estabilizar'.

Verwarring met 'Establecer'

Fout:El gobierno quiere establecer la economía.

Correctie: El gobierno quiere estabilizar la economía. 'Establecer' betekent 'opzetten' of 'vestigen', terwijl 'estabilizar' betekent iets stabiel maken.

sedar

/seh-DAHR//seˈðar/

verbB1medisch
Dit is de specifieke term voor het toedienen van een kalmerend middel, meestal in een medische of veterinaire context om iemand suf te maken.
Een rustige golden retriever die slaapt op een zachte blauwe dierenartsen tafel, kalm en diep ontspannen ogend.

Voorbeelden

El doctor decidió sedar al paciente antes de la cirugía.

De dokter besloot de patiënt te sedaren voor de operatie.

Tuvimos que sedar al perro para cortarle las uñas.

We moesten de hond sedaren om zijn nagels te knippen.

Esta música suave ayuda a sedar mis nervios.

Deze zachte muziek helpt om mijn zenuwen te kalmeren.

Werkwoord van directe actie

Dit werkwoord heeft meestal een 'doelwit' nodig (de persoon of het dier dat gekalmeerd wordt). Omdat je het bij iemand doet, gebruik je vaak de 'persoonlijke a' (bijv. 'Sedar a Juan'). In het Nederlands gebruiken we dit niet op dezelfde manier; we zeggen bijvoorbeeld 'iemand kalmeren'.

Waarschuwing voor 'valse vrienden'

Verwar 'sedar' niet met 'sed' (dorst) of 'seda' (zijde). Hoewel ze er vergelijkbaar uitzien, gaat 'sedar' strikt over kalmeren of mediceren.

Verwarring met 'Sentar'

Fout:Voy a sedar en la silla.

Correctie: Voy a sentarme en la silla. ('Sedar' betekent kalmeren/mediceren, terwijl 'sentar' betekent gaan zitten. In het Nederlands zou dit zijn: 'Ik ga op de stoel zitten' vs. 'Ik ga iemand kalmeren op de stoel', wat geen logische zin is.)

contentar

/kon-ten-TAR//kontenˈtaɾ/

verbB1algemeen
Gebruik dit woord als 'kalmeren' betekent dat je iemand tevreden stelt of diens verlangen vervult, vaak met de bijklank van bevrediging.
Een kind dat breed lacht terwijl het een kleurrijk cadeau van een vriend ontvangt.

Voorbeelden

Es imposible contentar a todo el mundo.

Het is onmogelijk om iedereen tevreden te stellen.

Le compré flores para contentarla después de nuestra discusión.

Ik kocht bloemen om haar op te vrolijken na onze ruzie.

Sus explicaciones no lograron contentar a los clientes.

Zijn uitleg voldeed niet aan de verwachtingen van de klanten.

Anderen blij maken

Wanneer je dit woord gebruikt om te praten over het tevredenstellen van een ander persoon, vergeet dan niet om het woord 'a' voor hun naam of de beschrijving van hen te plaatsen (bijv. 'contentar a mi jefe').

Een woord voor actie

Gebruik dit woord wanneer je actief iets doet om iemands humeur van slecht naar goed of van neutraal naar blij te veranderen.

Niet verwarren met 'contestar'

Fout:Quiero contentar tu pregunta.

Correctie: Quiero contestar tu pregunta.

drogar

/dro-GAR//dɾoˈɡaɾ/

verbB1algemeen/crimineel
Dit woord betekent specifiek iemand verdovende middelen toedienen, vaak met de intentie om die persoon buiten bewustzijn te brengen of te beïnvloeden.
Een hand die een klein druppelflesje boven een glas water vasthoudt.

Voorbeelden

Alguien intentó drogar a la víctima con una bebida.

Iemand probeerde het slachtoffer te drogeren met een drankje.

El veterinario tuvo que drogar al león para examinarlo.

De dierenarts moest de leeuw kalmeren om hem te onderzoeken.

Me drogaron sin que me diera cuenta.

Ze hebben me gedrogeerd zonder dat ik het doorhad.

De 'GU' spellingverandering

Om de 'G' hard te laten klinken (zoals in 'gaan'), veranderen we deze in 'GU' wanneer de volgende letter een 'E' is. Dit gebeurt in de 'Yo'-vorm van de voltooid verleden tijd (drogué) en in alle vormen van de speciale 'wens'-modus (subjunctief).

Het gebruik van de 'persoonlijke a'

Wanneer je een persoon drogeert (het lijdend voorwerp van de zin), moet je het woord 'a' vóór hun naam of beschrijving plaatsen. Bijvoorbeeld: 'Drogar a Juan'.

Verwarring tussen 'drogar' en medicijnen innemen

Fout:Me voy a drogar para el dolor de cabeza.

Correctie: Me voy a tomar una medicina para el dolor de cabeza. 'Drogar' impliceert meestal illegale drugs of bewustzijnsverlies, niet zomaar een aspirine nemen.

entonar

/en-toh-NAR//en.toˈnaɾ/

verbB2decoratie/design
Gebruik dit woord als 'kalmeren' slaat op het harmonisch samengaan van kleuren of elementen, zodat ze een rustig en coherent geheel vormen.
Een verzameling kleurstalen en objecten in bijpassende tinten blauw en groen, netjes gerangschikt.

Voorbeelden

Las cortinas entonan perfectamente con el color de las paredes.

De gordijnen harmoniëren perfect met de kleur van de muren.

Este ejercicio ayuda a entonar los músculos de la espalda.

Deze oefening helpt de rugspieren te verstevigen.

Una sopa caliente te ayudará a entonar el cuerpo.

Een warme soep helpt om je lichaam/maag te kalmeren.

Matchen versus harmoniseren

Gebruik 'entonar con' wanneer je zegt dat iets goed past of goed samengaat met iets anders.

Overmatig gebruik van 'Combinar'

Fout:Los colores combinan.

Correctie: Los colores entonan.

Calmar vs. Tranquilizar

De meest voorkomende verwarring is tussen 'calmar' en 'tranquilizar'. 'Calmar' is algemener en betekent simpelweg rustiger maken. 'Tranquilizar' impliceert vaak het wegnemen van angst of onrust door geruststelling.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.