Inklingo

Hoe zeg je "voorspellen" in het Spaans

Dutch → Spaans

predecir

/pre-deh-SEER//pɾeðeˈsiɾ/

verbB1neutraal
Gebruik 'predecir' wanneer je een voorspelling doet op basis van observatie, analyse of kennis, zoals bij het weer of economische trends.
Een waarzegger die in een gloeiende kristallen bol kijkt.

Voorbeelden

Es difícil predecir el tiempo en esta ciudad.

Het is moeilijk om het weer in deze stad te voorspellen.

Los científicos no pueden predecir cuándo ocurrirá el próximo terremoto.

Wetenschappers kunnen niet voorspellen wanneer de volgende aardbeving zal plaatsvinden.

Nadie predijo que la película tendría tanto éxito.

Niemand voorspelde dat de film zoveel succes zou hebben.

Het 'zeggen'-patroon

Dit werkwoord volgt hetzelfde patroon als 'decir' (zeggen), wat betekent dat de 'yo'-vorm verandert in 'predigo' en veel andere vormen een 'g' of 'j' gebruiken.

Speciale verleden tijd vorm

Wanneer je 'predicted' als bijvoeglijk naamwoord gebruikt (het voltooid deelwoord), gebruik dan 'predicho'. Gebruik nooit 'predecido'.

De 'predecido'-fout

Fout:He predecido el resultado.

Correctie: He predicho el resultado. (Het Spaans gebruikt een onregelmatige vorm voor 'predicted', net als 'dicho' voor 'said'.)

adivinar

ah-dee-vee-NAR/aðiβiˈnaɾ/

verbB1neutraal
Gebruik 'adivinar' wanneer de voorspelling meer intuïtief, gokkend of gebaseerd op een gave is, zoals een waarzegger die de toekomst ziet.
Een gestileerd figuur aan tafel, aandachtig kijkend in een gloeiende kristallen bol die op een fluwelen doek rust, wat het voorspellen van een gebeurtenis symboliseert.

Voorbeelden

La gitana adivinó que me casaría antes de fin de año.

De zigeunerin voorspelde dat ik voor het einde van het jaar zou trouwen.

Parece que el meteorólogo adivinó el clima de esta semana.

Het lijkt erop dat de meteoroloog het weer voor deze week heeft voorspeld.

Gebruikt met 'Que'

Wanneer 'adivinar' een volledige toekomstige gedachte introduceert, wordt het gevolgd door 'que' en meestal de toekomstige tijd of de voorwaardelijke tijd (afhankelijk van zekerheid): 'Adiviné que llovería' (Ik voorspelde dat het zou regenen).

Adivinar vs. Predecir

De meest gemaakte fout is het verwarren van een intuïtieve voorspelling ('adivinar') met een op feiten gebaseerde voorspelling ('predecir'). Denk eraan: 'predecir' is gebaseerd op kennis of analyse, terwijl 'adivinar' meer een gok of ingeving is.

Gerelateerde vertalingen

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.