Inklingo

Hoe zeg je "ze afmaken" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorze afmakenis hacerlosgebruik 'hacerlos' wanneer 'ze afmaken' betekent dat je iets (bijvoorbeeld taken, werk, rapporten) moet voltooien of afronden.

Dutch → Spaans

hacerlos

ah-SEHR-lohsaˈserlos

werkwoordA1neutraal
Gebruik 'hacerlos' wanneer 'ze afmaken' betekent dat je iets (bijvoorbeeld taken, werk, rapporten) moet voltooien of afronden.
Een personage dat netjes een stapel kleurrijk wasgoed op een houten tafel vouwt.

Voorbeelden

Tengo que terminar los informes y voy a hacerlos esta noche.

Ik moet de rapporten afmaken en ik ga ze vanavond doen.

Si quieres pasteles, puedo hacerlos para tu fiesta.

Als je taarten wilt, kan ik ze maken voor je feest.

Los ejercicios son difíciles, pero debes hacerlos.

De oefeningen zijn moeilijk, maar je moet ze doen.

Wat is 'hacerlos'?

Dit zijn eigenlijk twee woorden gecombineerd: het werkwoord 'hacer' (doen/maken) en het woord 'los' (hen/ze). We plakken ze aan elkaar wanneer het werkwoord in de basisvorm (infinitief) staat.

Het bewegende woord

Hoewel we 'hacerlos' als één woord zeggen, moet de 'los' naar voren verhuizen als je het werkwoord verandert naar 'ik doe' (hago): 'los hago' (ik doe ze). Dit is anders dan in het Nederlands, waar we vaak 'ik doe ze' zeggen.

Gebruik van 'hacerlos' voor vrouwelijke zaken

Fout:Het gebruik van 'hacerlos' om te verwijzen naar 'las mesas' (de tafels).

Correctie: Gebruik 'hacerlas' omdat 'tafels' vrouwelijk is in het Spaans. Gebruik 'hacerlos' voor mannelijke zaken of een mix van zaken.

matarlos

mah-TAHR-lohsmaˈtaɾlos

werkwoordsfraseA2neutraal
Gebruik 'matarlos' als 'ze afmaken' specifiek verwijst naar het doden van levende wezens, zoals dieren of personen.
Een grote, vriendelijke cartoonfiguur blaast een zachte luchtstoot naar twee kleinere, gestileerde houten figuren, waardoor ze op de grond omvallen.

Voorbeelden

Tenemos que matarlos antes de que escapen.

We moeten ze doden voordat ze ontsnappen.

No pude matarlos, eran demasiado rápidos.

Ik kon ze niet doden, ze waren te snel.

La misión es encontrarlos y matarlos.

De missie is om ze te vinden en ze te doden.

Infinitief + Lijdend Voorwerp Voornaamwoord

Dit woord is het basiswerkwoord 'matar' (doden) met het lijdend voorwerp voornaamwoord 'los' (hen/hun) eraan vastgemaakt aan het einde. Deze structuur wordt gebruikt wanneer het werkwoord in zijn basisvorm staat, dus niet vervoegd is.

Voornaamwoord 'los'

'Los' is het kleine woordje dat aangeeft wie of wat de actie ondergaat. Het moet verwijzen naar meerdere personen of dingen die mannelijk zijn, of een gemengde groep van mannen en vrouwen.

Het Verplichte Accentteken

Wanneer je voornaamwoorden aan een werkwoord koppelt zoals dit, vereist het Spaans vaak een accentteken (tilda) op de klinker die oorspronkelijk de klemtoon had, in dit geval de 'a' van 'matar', om de juiste uitspraak te behouden: 'matArlos'.

Verkeerde Plaatsing van het Voornaamwoord

Fout:Los matar.

Correctie: Matarlos. Bij gebruik van de infinitief moet het voornaamwoord bijna altijd aan het einde worden geplakt. De uitzondering is wanneer een hulpwerkwoord wordt gebruikt (bijv. 'Los vamos a matar').

Het Accentteken Vergeten

Fout:Matarlos (zonder tilda)

Correctie: Matarlos (met tilda). Zonder accent zou een moedertaalspreker de neiging hebben de 'o' te benadrukken, wat onjuist is. De tilda zorgt ervoor dat de klemtoon op de 'a' blijft liggen.

Verwarring tussen 'afmaken' (voltooien) en 'afmaken' (doden)

De meest gemaakte fout is het gebruik van 'matarlos' wanneer je eigenlijk iets wilt zeggen over het voltooien van taken. Onthoud dat 'matarlos' altijd slaat op het doden van levende wezens en 'hacerlos' op het afronden van werk.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.