Inklingo

Hoe zeg je "zou geven" in het Spaans

Dutch → Spaans

diera

DYAY-ra/'dje.ɾa/

WerkwoordA1Neutraal
Gebruik 'diera' (subjunctief imperfecto) in een hypothetische bijzin die begint met 'si' (als), vaak in combinatie met een andere voorwaardelijke vorm in de hoofdzin.
Een close-up van één hand die voorzichtig een klein, kleurrijk geschenkdoosje in een andere geopende, wachtende palm legt, wat de handeling van geven symboliseert.

Voorbeelden

Si yo te diera mi número, ¿me llamarías?

Als ik jou mijn nummer zou geven, zou je me dan bellen?

Si yo le diera mi número, ¿me llamarías?

Als ik hem mijn nummer zou geven, zou je me dan bellen?

Esperábamos que ella nos diera una explicación lógica.

We hoopten dat zij ons een logische verklaring zou geven.

Quería que usted me diera su opinión sobre el plan.

Ik wilde dat u mij uw mening over het plan gaf.

De 'Speciale Verleden Tijd' Vorm

Deze vorm ('diera') is de imperfectum subjunctief, gebruikt bij het spreken over wensen, twijfels of verzoeken in het verleden. Zie het als een verleden tijd van de speciale werkwoordsvorm (subjunctief).

Gebruik van 'Si' (Als)

Wanneer je een hypothetische situatie in het verleden schetst, moet je 'diera' (imperfectum subjunctief) gebruiken na 'si' (als). Bijvoorbeeld: 'Si yo fuera rijk, te diera een auto' (Als ik rijk was, zou ik je een auto geven).

Verwarring tussen Indicatief en Subjunctief

Fout:Usar 'Quería que me daba el libro.'

Correctie: Gebruik 'Quería que me diera el libro.' Het werkwoord dat volgt op de uiting van wens ('quería que...') heeft de speciale werkwoordsvorm (subjunctief) nodig. Dit is anders dan in het Nederlands, waar de indicatief vaak volstaat na 'ik wilde dat...'

daría

dah-REE-ah/daˈɾi.a/

WerkwoordA2Neutraal
Gebruik 'daría' (condicional simple) voor een hypothetische handeling of een beleefde wens in de hoofdzin, vaak als reactie op een voorwaarde.
Een eenvoudige, kleurrijke prentenboekillustratie met een vriendelijk stripfiguur dat een fel ingepakt cadeau met twee uitgestrekte handen vasthoudt en het naar voren aanbiedt.

Voorbeelden

Yo le daría un consejo si me lo pidiera.

Ik zou hem advies geven als hij het me zou vragen.

Ella dijo que daría la noticia mañana.

Zij zei dat ze het nieuws morgen zou geven.

Si tuviéramos tiempo, nos daría un paseo por el parque.

Als we tijd hadden, zou hij/zij ons een wandeling door het park geven (ons meenemen voor een wandeling).

De Conditionele Wijze

De conditionele wijs wordt gebruikt om te praten over dingen die zouden gebeuren als aan bepaalde voorwaarden werd voldaan (vaak gekoppeld aan de 'si'-zin). Het is het Spaanse equivalent van 'zou + werkwoord'.

Beleefde Verzoeken

Het gebruik van 'daría' (of andere conditionele vormen) maakt een verzoek veel zachter en beleefder dan het gebruik van de onvoltooid tegenwoordige tijd. Bijvoorbeeld: '¿Me daría la sal?' (Zou u mij het zout willen geven?).

Verwarring tussen Conditioneel en Toekomende Tijd

Fout:Het gebruik van 'dará' (toekomende tijd) terwijl 'daría' (conditioneel) bedoeld wordt.

Correctie: Onthoud dat 'dará' betekent 'hij/zij/het zal geven' (een zekerheid), terwijl 'daría' betekent 'hij/zij/het zou geven' (een mogelijkheid of hypothese). Dit is vergelijkbaar met het verschil tussen 'zal geven' en 'zou geven' in het Nederlands.

pondría

pohn-DREE-ah/ponˈdɾi.a/

WerkwoordB1Neutraal
Gebruik 'pondría' (condicional simple) wanneer 'geven' in het Nederlands eigenlijk 'instellen', 'plaatsen' of 'doen' betekent in een hypothetische situatie.
Een stripfiguur tekent een helderrode krijtlijn op de grond met een stuk krijt, wat het stellen van een grens of limiet symboliseert.

Voorbeelden

Si fuera presidente, yo pondría nuevas reglas de tráfico.

Als ik president was, zou ik nieuwe verkeersregels instellen.

Él pondría el ejemplo de su madre como modelo a seguir.

Hij zou het voorbeeld van zijn moeder als rolmodel aanhalen.

Ella pondría un límite de tiempo para terminar el proyecto.

Zij zou een tijdslimiet stellen om het project af te ronden.

Verwarring tussen 'diera' en 'daría'

De meest gemaakte fout is het verwisselen van 'diera' en 'daría'. 'Diera' (subjunctief) gebruik je in de 'si'-bijzin (de voorwaarde), terwijl 'daría' (condicional) in de hoofdzin staat (het gevolg van de voorwaarde). Denk aan: 'Als ik [diera]..., dan [daría]...'

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.