Jak powiedzieć "powalony" po hiszpańsku
Hiszpańskie słowo oznaczające “powalony” to “abatido” — B2 poziom.

Przykłady
El avión enemigo fue abatido sobre el océano.
Samolot wroga został zestrzelony nad oceanem.
Varios árboles fueron abatidos por el fuerte viento.
Kilka drzew zostało powalonych przez silny wiatr.
El boxeador quedó abatido en el suelo tras el golpe.
Bokser leżał powalony na podłodze po ciosie.
Strona bierna z 'Ser'
Mówiąc o obiekcie, który został zestrzelony przez kogoś innego, użyj 'ser' (np. 'fue abatido'). W języku polskim używamy strony biernej z czasownikiem 'zostać' lub 'być', np. 'został zestrzelony'.
Znaczenie dosłowne vs. przenośne
Błąd: “Myślenie, że 'abatido' oznacza tylko 'smutny'.”
Poprawka: W nagłówkach wiadomości prawie zawsze oznacza to, że coś fizycznie zostało powalone lub zestrzelone. W języku polskim kontekst jest kluczowy.
Powiązane tłumaczenia
Ucz się hiszpańskiego z Inklingo
Interaktywne historie, spersonalizowana nauka i więcej.