abatido
“abatido” znaczy “zniechęcony” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
zniechęcony
Również: przygnębiony, zrezygnowany
📝 W użyciu
Se sentía abatido después de recibir las malas noticias.
B1Czuł się zniechęcony po otrzymaniu złych wieści.
Caminaba con la mirada abatida y los hombros caídos.
B2Szedł ze spuszczonym wzrokiem i opuszczonymi ramionami.
El equipo regresó abatido tras la derrota en la final.
B1Drużyna wróciła zrezygnowana po porażce w finale.
zestrzelony
Również: powalony, obalony
📝 W użyciu
El avión enemigo fue abatido sobre el océano.
B2Samolot wroga został zestrzelony nad oceanem.
Varios árboles fueron abatidos por el fuerte viento.
B2Kilka drzew zostało powalonych przez silny wiatr.
El boxeador quedó abatido en el suelo tras el golpe.
C1Bokser leżał powalony na podłodze po ciosie.
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: abatido
Pytanie 1 z 3
Jeśli pilot mówi, że jego samolot został 'abatido', co się stało?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Od hiszpańskiego czasownika 'abatir', który pochodzi od starofrancuskiego 'abatre' (powalić), pierwotnie z łacińskiego 'ad' (do) + 'battuere' (uderzać lub bić). W języku polskim mamy podobne słowa związane z biciem lub uderzaniem.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między 'triste' a 'abatido'?
'Triste' to ogólne słowo oznaczające smutny. 'Abatido' jest znacznie silniejsze; oznacza całkowite wyczerpanie ducha, zniechęcenie lub porażkę. W języku polskim 'smutny' vs. 'zniechęcony/przygnębiony/załamany'.
Czy mogę użyć 'abatido' w odniesieniu do osoby, która zginęła?
Tak, w raportach prasowych 'abatido' jest często używane jako eufemizm oznaczający, że przestępca lub podejrzany został 'zastrzelony i zabity' przez policję. W języku polskim używa się określeń typu 'bojownik zginął w starciu'.
Czy 'abatido' jest związane z angielskim słowem 'abate'?
Tak! Mają ten sam łaciński rdzeń. Chociaż 'abate' w języku angielskim oznacza 'zmniejszać', hiszpańskie słowo skupia się na aspekcie 'powalania' rdzenia.

