Inklingo

Jak powiedzieć "uosabiać" po hiszpańsku

Hiszpańskie słowo oznaczająceuosabiaćto encarnarB2 poziom.

Polish → hiszpańskiB2
verbB2
reprezentowanie cechy lub idei
Świecące złote serce w szklanej rzeźbie osoby, symbolizujące uosobienie dobroci.

Przykłady

Ella encarna los valores de nuestra empresa.

Ona uosabia wartości naszej firmy.

Este líder encarna la esperanza de todo un pueblo.

Ten przywódca jest uosobieniem nadziei całego narodu.

Sus obras encarnan la lucha por la justicia.

Jego dzieła reprezentują walkę o sprawiedliwość.

Użycie 'encarnar' z abstrakcyjnymi pojęciami

Słowo to najczęściej używane jest z rzeczownikami abstrakcyjnymi, takimi jak 'nadzieja', 'sprawiedliwość' czy 'zło', aby pokazać, że osoba jest żywym przykładem tej koncepcji.

Mylenie z 'encargar'

Błąd:Me encarnaron la tarea.

Poprawka: Me encargaron la tarea. 'Encarnar' oznacza uosabiać coś, podczas gdy 'encargar' oznacza zlecić zadanie. Polacy mogą mylić te słowa ze względu na podobieństwo brzmienia.

Ucz się hiszpańskiego z Inklingo

Interaktywne historie, spersonalizowana nauka i więcej.