Jak powiedzieć "uosabiać" po hiszpańsku
Hiszpańskie słowo oznaczające “uosabiać” to “encarnar” — B2 poziom.

Przykłady
Ella encarna los valores de nuestra empresa.
Ona uosabia wartości naszej firmy.
Este líder encarna la esperanza de todo un pueblo.
Ten przywódca jest uosobieniem nadziei całego narodu.
Sus obras encarnan la lucha por la justicia.
Jego dzieła reprezentują walkę o sprawiedliwość.
Użycie 'encarnar' z abstrakcyjnymi pojęciami
Słowo to najczęściej używane jest z rzeczownikami abstrakcyjnymi, takimi jak 'nadzieja', 'sprawiedliwość' czy 'zło', aby pokazać, że osoba jest żywym przykładem tej koncepcji.
Mylenie z 'encargar'
Błąd: “Me encarnaron la tarea.”
Poprawka: Me encargaron la tarea. 'Encarnar' oznacza uosabiać coś, podczas gdy 'encargar' oznacza zlecić zadanie. Polacy mogą mylić te słowa ze względu na podobieństwo brzmienia.
Powiązane tłumaczenia
Ucz się hiszpańskiego z Inklingo
Interaktywne historie, spersonalizowana nauka i więcej.