Como se diz "achar estranho" em espanhol
A palavra espanhola para “achar estranho” é “extrañar” — B1 nível.

Exemplos
Me extraña que no haya llamado. Siempre es puntual.
Surpreende-me que ele não tenha ligado. Ele é sempre pontual.
No te extrañes si la tienda está cerrada. Hoy es feriado.
Não se surpreenda se a loja estiver fechada. Hoje é feriado. (Uso reflexivo)
Extrañamos su repentina decisión de mudarse a otro país.
Achamos estranha a decisão repentina dele de se mudar para outro país.
A Forma Reflexiva
Use 'extrañarse' (ex: 'me extraña,' 'te extrañas') quando você quer expressar que você está surpreso ou espantado com algo. Em português, usamos 'ficar surpreso' ou 'me espanto'.
Forma Verbal Especial Necessária
Quando 'extrañar' expressa surpresa sobre a ação de outra pessoa (ex: 'Me extraña que [ele] tenha ligado'), o segundo verbo geralmente precisa da forma verbal especial (subjuntivo): 'Me extraña que llame.'
Usar a preposição errada
Erro: “Me extrañé por la noticia.”
Correção: Me extrañé *de* la noticia. (Fiquei surpreso *com* a notícia.) O verbo geralmente se junta com 'de' ao expressar a fonte da surpresa.
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.