Como se diz "aproveitando" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “aproveitando” é “disfrutando” — use 'disfrutando' quando o foco for o ato de experienciar prazer ou satisfação com algo, como desfrutar de uma atividade, lugar ou momento..
disfrutando
dees-froo-TAN-doh/dis.fɾuˈtan.do/

Exemplos
Estamos disfrutando mucho del paisaje desde la montaña.
Estamos aproveitando muito a paisagem a partir da montanha.
Estamos disfrutando mucho de la fiesta.
Nós estamos aproveitando muito a festa.
Mi abuela sigue disfrutando de buena salud a los 90 años.
Minha avó ainda está desfrutando de boa saúde aos 90 anos.
Pasaron toda la tarde disfrutando del paisaje.
Eles passaram a tarde toda aproveitando a paisagem.
A Ação Contínua
O final '-ando' é a forma espanhola de dizer o gerúndio em português (que termina em '-ando' ou '-endo'). Indica que a ação (aproveitar) está ocorrendo no momento ou em andamento.
Combinação com 'Estar'
Para falar sobre algo que está acontecendo agora, você deve usar uma forma do verbo 'estar' mais 'disfrutando'. Exemplo: 'Estoy disfrutando' (Eu estou aproveitando/desfrutando).
Esquecer o 'Estar'
Erro: “Yo disfrutando la película.”
Correção: Yo estoy disfrutando la película. (Você precisa do 'estar' para formar a ação contínua, assim como em português: 'Eu estou aproveitando'.)
Uso Incorreto da Preposição
Erro: “Estamos disfrutando con el viaje.”
Correção: Estamos disfrutando del viaje. (Frequentemente, 'disfrutar' exige a preposição 'de' antes daquilo que está sendo aproveitado, similar ao nosso 'desfrutar de'.)
divirtiendo
dee-veer-TYEN-doh/di.βirˈtjen̪.do/

Exemplos
Los niños se están divirtiendo en el parque de atracciones.
As crianças estão se divertindo no parque de diversões.
Están divirtiéndose mucho en la fiesta de cumpleaños.
Eles estão se divertindo muito na festa de aniversário.
El niño pasa el día divirtiéndose con sus juguetes.
A criança passa o dia se divertindo com seus brinquedos.
Ella sigue divirtiéndose a pesar de la lluvia.
Ela continua se divertindo apesar da chuva.
A Forma '-ndo' (Gerúndio)
Esta palavra é o equivalente espanhol da forma '-ndo' em português. Ela descreve uma ação que está ocorrendo no momento. É usada com mais frequência logo após o verbo 'estar' para formar o tempo contínuo.
Verbo com Mudança de Radical
O verbo base divertir é complicado porque o 'e' no meio muda para 'ie' em muitas formas do presente (ex: divierto), e muda para 'i' no gerúndio (divirtiendo) e no pretérito da 3ª pessoa (divirtió). Fique atento a essa mudança vocálica interna!
Ação Reflexiva
Quando você usa 'divirtiendo' para significar 'se divertindo', quase sempre precisa da pequena palavra 'se' (ou me, te, nos, etc.) anexada, porque você está fazendo a ação a si mesmo (divertirse).
Esquecer o Pronome Reflexivo
Erro: “Estamos divirtiendo en la playa.”
Correção: Estamos **nos** divirtiendo / **Nos** estamos divirtiendo en la playa. (Estamos nos divertindo na praia.) O pronome reflexivo 'nos' é essencial para 'se divertir'.
Confundir a Mudança de Radical
Erro: “Estamos divertiendo.”
Correção: Estamos div**i**rtiendo. (O 'e' muda para 'i' na forma do gerúndio.)
Confusão entre 'disfrutando' e 'divirtiendo'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

