Inklingo

Como se diz "calar-se" em espanhol

A palavra espanhola paracalar-seé callarA1 nível. Esta é uma palavra muito comum no espanhol do dia a dia.

Portuguese → espanholA1

callar

verbA1
Uma criança sentada quieta e em silêncio sobre uma almofada colorida, demonstrando a ação de ficar em silêncio e se abster de falar.

Exemplos

Cuando entró la profesora, todos se callaron.

Quando a professora entrou, todos se calaram (ficaram em silêncio).

¡Cállate! No quiero oír más excusas.

Cala a boca! Não quero ouvir mais desculpas.

Ella calló y esperó a que yo hablara.

Ela ficou em silêncio e esperou eu falar.

Ação Reflexiva (Callarse)

Quando você usa 'callarse' (com 'se'), você está falando sobre a ação de ficar em silêncio. Pense nisso como 'silenciar-se'. Em português, usamos o pronome antes do verbo no infinitivo ('calar-se') ou o colocamos no final ('calando-me', 'calando-te'), mas em comandos, ele se junta ao final ('cala-te').

Comandos Informais

A forma de comando mais comum é o informal '¡Cállate!' (Cala a boca!), que anexa o pronome 'te' à forma verbal 'calla'. Em português, o comando informal é 'Cala-te!' ou 'Cala a boca!'.

Usar 'callar' em vez de 'callarse'

Erro:Yo callo cuando estoy aburrido.

Correção: Yo me callo cuando estoy aburrido. ('Callo' significa 'Eu silêncio' algo/alguém; 'me callo' significa 'Eu fico em silêncio', assim como em português 'Eu calo' vs 'Eu me calo').

Traduções relacionadas

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.