Inklingo

Como se diz "calar" em espanhol

Portuguese → espanhol

callar

kah-YAR/kaˈʎaɾ/

verboB1neutro
Use 'callar' quando o sentido é o de fazer alguém ficar quieto, parar de falar ou de fazer barulho, muitas vezes de forma enfática ou impositiva.
Um personagem fazendo um gesto de 'shhh' (dedo sobre os lábios) para outro personagem que parou de falar, ilustrando o ato de silenciar alguém.

Exemplos

El presentador calló a la audiencia con un gesto.

O apresentador silenciou a audiência com um gesto.

Prometió callar la verdad para proteger a su familia.

Ele prometeu manter a verdade em segredo para proteger sua família.

Intentó callar mis argumentos, pero no pudo.

Ele tentou silenciar meus argumentos, mas não conseguiu.

Uso Transitivo

Neste significado, 'callar' precisa de um objeto direto — ele age sobre algo ou alguém (uma pessoa, um grupo, ou uma informação). É o mesmo uso transitivo que temos em português ('Eu calo o barulho').

Confundir os significados

Erro:El secreto se calló (O segredo se silenciou).

Correção: El secreto fue callado (O segredo foi mantido em silêncio). Use a voz passiva ou um verbo diferente como 'ocultar' (esconder).

silenciar

/see-len-syahr//silenˈsjaɾ/

verboA2neutro/formal
Use 'silenciar' quando o sentido é o de desativar um som (como um microfone) ou de impedir a expressão pública de opiniões ou protestos, de forma mais formal ou técnica.
Uma ilustração colorida de um livro de histórias de um pequeno alto-falante brilhante com uma grande linha vermelha atravessada, flutuando no ar.

Exemplos

Por favor, silencia tu micrófono durante la presentación.

Por favor, desative o som do seu microfone durante a apresentação.

He silenciado el grupo de WhatsApp porque mandan muchos mensajes.

Desativei o som do grupo do WhatsApp porque eles enviam muitas mensagens.

Silenciaron la música cuando entró el director.

Eles silenciaram a música quando o diretor entrou.

El gobierno intentó silenciar las protestas.

O governo tentou silenciar os protestos.

Usando a Forma 'Especial' para Comandos

Ao dizer a alguém para desativar o som do telefone, use 'silencia' para amigos e 'silencie' para ser formal. Em português, usamos 'desative o som do seu celular' (informal) ou 'desative o som do seu celular' (formal), ou ainda 'silencie seu celular'.

Ação Direta

Esta palavra precisa de um alvo — você sempre desativa o som de algo (um telefone, uma pessoa, um alarme). Em português, o verbo 'silenciar' ou 'desativar o som' também exige um objeto direto.

O Uso Passivo

Este significado é frequentemente usado com 'ser' (to be) para mostrar que algo foi suprimido, como 'fue silenciado' (foi silenciado). Em português, usamos a voz passiva de forma semelhante: 'foi silenciado'.

Silenciar vs. Calar

Erro:Usar 'silenciar' para significar 'ficar quieto'.

Correção: Use 'calar-se' se você quiser parar de falar; use 'silenciar' quando você faz algo parar de emitir som, como um dispositivo. Em português, 'calar' ou 'ficar quieto' se refere a parar de falar, enquanto 'silenciar' ou 'desativar o som' se refere a fazer um aparelho parar de emitir som.

Callar vs. Silenciar

A confusão mais comum é usar 'silenciar' quando a intenção é simplesmente que alguém pare de falar ou faça menos barulho de forma geral. Lembre-se que 'callar' é mais direto para 'ficar quieto', enquanto 'silenciar' pode ter um sentido mais técnico (microfone) ou de censura.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.