Como se diz "costumava importar" em espanhol
A palavra espanhola para “costumava importar” é “importaba” — A2 nível. Esta é uma palavra muito comum no espanhol do dia a dia.

Exemplos
No me importaba lo que pensaran los demás.
Eu não me importava com o que os outros pensavam.
A ella le importaba mucho su trabajo.
O trabalho dela era muito importante para ela.
Antes no nos importaba el dinero.
O dinheiro não importava para nós antes.
A Estrutura do 'Gostar'
'Importar' funciona exatamente como 'gustar' (gostar) em português. A coisa que importa é o sujeito, e a pessoa para quem importa é indicada por uma pequena palavra (me, te, le, etc.) colocada antes do verbo. Exemplo: 'Me importaba' (Importava para mim).
Uso do Pretérito Imperfeito
'Importaba' descreve um estado contínuo ou habitual no passado. Significa que algo 'costumava importar' ou 'era importante' durante um período, e não apenas em um único momento.
Confundir a pessoa que se importa
Erro: “Yo importaba la noticia. (Literalmente: Eu importava a notícia.)”
Correção: A mí me importaba la noticia. (A notícia importava para mim.) Lembre-se que a pessoa que se importa precisa do 'me', 'te' ou 'le' antes do verbo.
Outros significados de “importaba”
“importaba” também pode significar:
- ação habitual no passado(B1)
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.