Como se diz "deixá-lo" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “deixá-lo” é “dejarlo” — use "dejarlo" quando o sentido for o de colocar ou depositar um objeto em algum lugar, como entregar algo ou colocar algo para ser guardado..
dejarlo
deh-HAR-loh/ðeˈxaɾlo/

Exemplos
Te pido que vayas a la entrada para dejarlo (el paquete).
Peço que você vá até a entrada para deixá-lo (o pacote).
Te pido que vayas a la entrada para **dejarlo** (el paquete).
Peço que você vá até a entrada **para deixá-lo** (o pacote).
Si el niño está tranquilo, es mejor **dejarlo** solo.
Se o menino está calmo, é melhor **deixá-lo** sozinho.
Entendendo 'lo' como Objeto Direto
Aqui, 'lo' é o pronome de objeto direto, significando o objeto que recebe a ação de 'deixar'. Ele substitui um substantivo masculino específico (ex: 'el libro') ou qualquer item que está sendo colocado. Em português, o pronome geralmente vem antes do verbo ('Vou deixá-lo'), mas em espanhol com infinitivos, ele se junta ao final.
Separar as palavras
Erro: “Voy a dejar lo en la mesa.”
Correção: Voy a dejarlo en la mesa. (Ao usar o infinitivo, o pronome sempre se junta ao final, como em 'Vou deixá-lo na mesa'.)
ponerlo
poh-NEHR-loh/poˈneɾlo/

Exemplos
Necesitas leer el libro antes de ponerlo en la estantería.
Você precisa ler o livro antes de colocá-lo na estante.
No puedo ponerlo ahí, no hay espacio suficiente.
Não consigo pô-lo ali, não há espaço suficiente.
¿Dónde quieres que ponga el paquete? Quiero ponerlo cerca de la puerta.
Onde você quer que eu coloque o pacote? Quero colocá-lo perto da porta.
Regra do Infinitivo + Pronome
"Ponerlo" é formado pelo verbo "poner" (colocar) e pelo pronome "lo" (o/ele). Em espanhol, você anexa o pronome ao final do verbo quando ele está no infinitivo (a forma base).
O Significado de 'Lo'
O 'lo' aqui é um substituto para algo específico que é masculino e singular (como 'el libro' ou 'el teléfono'). Significa 'o' ou 'ele' e recebe a ação do verbo.
Colocação Incorreta de 'Lo'
Erro: “Quiero lo poner en la mesa.”
Correção: Quiero ponerlo en la mesa. (Quando você tem dois verbos juntos, o pronome pode se anexar ao segundo verbo ou ir antes do primeiro: 'Lo quiero poner' ou 'Quiero ponerlo'.)
A confusão entre "dejarlo" e "ponerlo"
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

