Inklingo

Como se diz "pará-lo" em espanhol

A palavra espanhola mais comum parapará-loé dejarlouse 'dejarlo' quando 'pará-lo' significa abandonar, desistir de algo ou parar de fazer uma ação, especialmente um hábito..

Portuguese → espanhol

dejarlo

deh-HAR-loh/ðeˈxaɾlo/

Verbo (Infinitivo + Pronome)B1neutro
Use 'dejarlo' quando 'pará-lo' significa abandonar, desistir de algo ou parar de fazer uma ação, especialmente um hábito.
Uma ilustração colorida de livro infantil de uma criança sentada no chão, afastando decisivamente um controle de videogame, simbolizando o ato de abandonar um hábito.

Exemplos

Me dijeron que tenía que dejarlo porque era malo para mi salud.

Disseram-me que eu tinha de parar (abandonar) isso porque era mau para a minha saúde.

Mi doctor me dijo que tengo que **dejarlo** (el café).

Meu médico me disse que eu tenho que **abandonar** (o café).

Por favor, no hablemos más de eso, es mejor **dejarlo**.

Por favor, não falemos mais sobre isso, é melhor **deixá-lo de lado**.

O que 'lo' significa aqui

Neste caso, 'lo' funciona como um substituto para toda uma situação, problema ou tópico que você já mencionou, não apenas um objeto físico. Pense nisso como significando 'a coisa toda'.

Esquecer a regra de anexação

Erro:No quiero lo dejar.

Correção: No quiero dejarlo. (O pronome deve se anexar ao final do infinitivo quando ele segue um verbo conjugado, assim como em português.)

detenerlo

/deh-teh-NEHR-loh//de.teˈneɾ.lo/

Frase verbal (Infinitivo + Pronome)B1neutro
Use 'detenerlo' quando 'pará-lo' se refere a impedir fisicamente o movimento ou progresso de alguém ou algo.
Uma ilustração de livro de histórias de alta qualidade mostrando uma pessoa com uma camisa azul colocando firmemente uma mão no peito de uma segunda pessoa com uma camisa vermelha, impedindo fisicamente o movimento para a frente da segunda pessoa.

Exemplos

La policía intentó detenerlo antes de que escapara.

A polícia tentou pará-lo (impedi-lo) antes que ele escapasse.

Intentaron detenerlo antes de que cruzara la frontera.

Eles tentaram pará-lo antes que ele cruzasse a fronteira.

La policía tuvo que detenerlo por exceso de velocidad.

A polícia teve que detê-lo por excesso de velocidade.

Es imposible detenerlo una vez que toma una decisión.

É impossível pará-lo assim que ele toma uma decisão.

A Regra 'Infinitivo + Pronome'

Esta palavra é o verbo base 'detener' combinado com o pronome 'lo'. Quando você usa um verbo em sua forma base (o infinitivo), você anexa a palavra para a pessoa ou coisa que recebe a ação (como 'lo') diretamente ao final, formando uma única palavra. Isso é muito semelhante ao português (ex: 'parar' + 'o' = 'pará-lo').

O que 'lo' significa aqui

Em 'detenerlo', 'lo' significa 'ele' ou 'isso' (se 'isso' for um substantivo masculino). Essa estrutura indica quem ou o que está sendo parado. Em português, seria 'ele' ou 'o' (no caso de 'pará-lo').

Flexibilidade de Colocação

Geralmente, você pode colocar 'lo' tanto antes do verbo auxiliar quanto anexado ao infinitivo: 'Quiero detenerlo' (Eu quero pará-lo) é o mesmo que 'Lo quiero detener'. Em português, ambas as formas são comuns: 'Quero detê-lo' ou 'Eu o quero deter'.

Separar o Pronome

Erro:No puedo lo detener.

Correção: No puedo detenerlo. (Ao anexar o pronome ao infinitivo, ele deve formar uma única palavra. A única outra opção é colocar 'lo' antes do verbo conjugado: 'No lo puedo detener', que é análogo a 'Eu não o posso deter' em português.)

Confusão entre 'dejarlo' e 'detenerlo'

A confusão mais comum surge entre abandonar uma ação ('dejarlo') e impedir fisicamente ('detenerlo'). Lembre-se: 'dejarlo' é sobre desistir de algo, enquanto 'detenerlo' é sobre impedir o movimento.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.