Como se diz "pará-lo" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “pará-lo” é “dejarlo” — use 'dejarlo' quando 'pará-lo' significa abandonar, desistir de algo ou parar de fazer uma ação, especialmente um hábito..
dejarlo
deh-HAR-loh/ðeˈxaɾlo/

Exemplos
Me dijeron que tenía que dejarlo porque era malo para mi salud.
Disseram-me que eu tinha de parar (abandonar) isso porque era mau para a minha saúde.
Mi doctor me dijo que tengo que **dejarlo** (el café).
Meu médico me disse que eu tenho que **abandonar** (o café).
Por favor, no hablemos más de eso, es mejor **dejarlo**.
Por favor, não falemos mais sobre isso, é melhor **deixá-lo de lado**.
O que 'lo' significa aqui
Neste caso, 'lo' funciona como um substituto para toda uma situação, problema ou tópico que você já mencionou, não apenas um objeto físico. Pense nisso como significando 'a coisa toda'.
Esquecer a regra de anexação
Erro: “No quiero lo dejar.”
Correção: No quiero dejarlo. (O pronome deve se anexar ao final do infinitivo quando ele segue um verbo conjugado, assim como em português.)
detenerlo
/deh-teh-NEHR-loh//de.teˈneɾ.lo/

Exemplos
La policía intentó detenerlo antes de que escapara.
A polícia tentou pará-lo (impedi-lo) antes que ele escapasse.
Intentaron detenerlo antes de que cruzara la frontera.
Eles tentaram pará-lo antes que ele cruzasse a fronteira.
La policía tuvo que detenerlo por exceso de velocidad.
A polícia teve que detê-lo por excesso de velocidade.
Es imposible detenerlo una vez que toma una decisión.
É impossível pará-lo assim que ele toma uma decisão.
A Regra 'Infinitivo + Pronome'
Esta palavra é o verbo base 'detener' combinado com o pronome 'lo'. Quando você usa um verbo em sua forma base (o infinitivo), você anexa a palavra para a pessoa ou coisa que recebe a ação (como 'lo') diretamente ao final, formando uma única palavra. Isso é muito semelhante ao português (ex: 'parar' + 'o' = 'pará-lo').
O que 'lo' significa aqui
Em 'detenerlo', 'lo' significa 'ele' ou 'isso' (se 'isso' for um substantivo masculino). Essa estrutura indica quem ou o que está sendo parado. Em português, seria 'ele' ou 'o' (no caso de 'pará-lo').
Flexibilidade de Colocação
Geralmente, você pode colocar 'lo' tanto antes do verbo auxiliar quanto anexado ao infinitivo: 'Quiero detenerlo' (Eu quero pará-lo) é o mesmo que 'Lo quiero detener'. Em português, ambas as formas são comuns: 'Quero detê-lo' ou 'Eu o quero deter'.
Separar o Pronome
Erro: “No puedo lo detener.”
Correção: No puedo detenerlo. (Ao anexar o pronome ao infinitivo, ele deve formar uma única palavra. A única outra opção é colocar 'lo' antes do verbo conjugado: 'No lo puedo detener', que é análogo a 'Eu não o posso deter' em português.)
Confusão entre 'dejarlo' e 'detenerlo'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

