Inklingo

Como se diz "dente" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paradenteé dienteuse 'diente' quando se referir à parte do corpo usada para morder e mastigar em humanos ou animais, ou a uma parte de uma engrenagem ou componente mecânico.

Portuguese → espanhol

diente

dee-EN-tay'ðjente

substantivoA1geral
Use 'diente' quando se referir à parte do corpo usada para morder e mastigar em humanos ou animais, ou a uma parte de uma engrenagem ou componente mecânico.
Uma ilustração em close-up de um único molar branco grande e saudável flutuando contra um fundo colorido simples.

Exemplos

Me rompi un diente jugando al fútbol.

Quebrei um dente a jogar futebol.

Necesito ir al dentista porque me duele un diente.

Preciso ir ao dentista porque um dente dói.

Los tiburones tienen muchas filas de dientes afilados.

Tubarões têm muitas fileiras de dentes afiados.

Mi hijo perdió su primer diente de leche hoy.

Meu filho perdeu seu primeiro dente de leite hoje.

Verificação de Gênero

Embora 'diente' termine em '-e', ele é masculino: el diente. Isso é uma exceção a algumas regras comuns, então lembre-se dele com o artigo.

Artigos Possessivos

Erro:Me lavo *mis* dientes.

Correção: Me lavo *los* dientes. (Em espanhol, ao falar de ações rotineiras em partes do corpo, geralmente se usa 'el/la/los/las' em vez de 'mi/tu/su', diferentemente do português.)

ajo

ah-hoˈaxo

substantivoA1culinária
Use 'ajo' exclusivamente para se referir a um bulbo de alho ou a uma parte individual desse bulbo, como em culinária.
Um bulbo inteiro de alho branco ao lado de alguns dentes individuais.

Exemplos

Esta receta requiere dos dientes de ajo picados.

Esta receita pede dois dentes de alho picados.

Necesito tres dientes de ajo para la salsa.

Preciso de três dentes de alho para o molho.

El ajo es muy bueno para la salud.

O alho é muito bom para a saúde.

No me gusta el olor a ajo en las manos.

Não gosto do cheiro de alho nas minhas mãos.

Usando 'Ajo' como Objeto Contável

Em espanhol, geralmente contamos o alho por 'dientes' (dentes) ou 'cabezas' (cabeças) em vez de dizer 'um alho' ou 'dois alhos', como faríamos em português ('um dente de alho' ou 'uma cabeça de alho').

Alho vs. Dente de Alho

Erro:Dame un ajo.

Correção: Dame un diente de ajo.

Confusão entre 'diente' e 'ajo'

A confusão mais comum é usar 'diente' ao falar de alho. Lembre-se que, em espanhol, a parte individual do alho é sempre 'un diente de ajo', nunca apenas 'un ajo' ou 'un diente' isoladamente nesse contexto.

Traduções relacionadas

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.