Como se diz "ponta" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “ponta” é “punta” — use 'punta' para se referir à extremidade de objetos comuns como lápis, dedos, ou algo que está na ponta de um calçado.
punta
POON-tahˈpunta

Exemplos
La punta del lápiz se rompió.
A ponta do lápis quebrou.
La punta del lápiz está rota.
A ponta do lápis está quebrada.
Me pinché el dedo con la punta de la aguja.
Espetei o dedo na ponta da agulha.
Lembrete de Gênero
Lembre-se que 'punta' é sempre feminino em espanhol, assim como 'ponta' em português. Você deve usar 'la punta' ou 'una punta'.
atacante
ah-tah-KAHN-tehataˈkante

Exemplos
El equipo fichó a un atacante brasileño muy rápido.
O time contratou um ponta brasileiro muito rápido.
El equipo compró a un atacante brasileño muy rápido.
O time comprou um ponta brasileiro muito rápido.
Nuestra mejor atacante está lesionada y no jugará el domingo.
Nossa melhor atacante (mulher) está lesionada e não jogará no domingo.
El entrenador decidió poner a tres atacantes hoy.
O treinador decidiu colocar três pontas hoje.
Plurais
Para falar de mais de um, basta adicionar -es: 'los atacantes'.
Atacante vs. Delantero
Erro: “Pensar que são completamente diferentes.”
Correção: São frequentemente usados como sinônimos no esporte, embora 'delantero' seja ligeiramente mais comum para a posição específica em campo.
delantero
deh-lan-teh-rohdelanˈteɾo

Exemplos
El delantero marcó un gol increíble en el último minuto.
O atacante marcou um gol incrível no último minuto.
Necesitamos fichar a un delantero centro con experiencia.
Precisamos contratar um centroavante experiente.
El equipo juega con tres delanteros muy rápidos.
O time joga com três pontas muito rápidos.
Pessoas e Gênero
Ao se referir a um jogador homem, use 'el delantero'. Para uma jogadora mulher, mude para 'la delantera'. Em português, usamos 'o atacante' e 'a atacante', ou 'o centroavante' e 'a centroavante'.
Usar 'adelante' em vez disso
Erro: “Él es un buen adelante.”
Correção: Él es un buen delantero. 'Adelante' é uma direção (para a frente), enquanto 'delantero' é a pessoa (o atacante). Em português, 'adiante' é a direção e 'atacante' é a pessoa.
pico
PEE-kohˈpiko

Exemplos
Llegamos al pico de la montaña después de tres horas.
Chegamos ao pico da montanha depois de três horas.
El lápiz necesita punta; se le rompió el pico.
O lápis precisa de ponta; quebrou-se o pico.
cabo
KAH-bohˈkaβo

Exemplos
Por fin pudimos atar el cabo de la cuerda.
Finalmente conseguimos amarrar a ponta da corda.
El Cabo de Hornos es famoso por sus vientos fuertes.
O Cabo Horn é famoso pelos seus ventos fortes.
Desde aquí se puede ver el cabo en la distancia.
Daqui se pode ver o promontório à distância.
El cabo del martillo se rompió.
O cabo do martelo quebrou.
Usando 'al cabo de'
Use esta expressão seguida de um período de tempo para significar 'depois de' ou 'ao fim de' esse tempo. Exemplo: 'Al cabo de un mes...' (Depois de um mês...).
Confundindo 'cabo' e 'fin'
Erro: “Usar 'el fin' quando se quer dizer completar uma tarefa, como 'llevó a fin el proyecto.'”
Correção: Use a expressão fixa 'llevar a cabo' ao falar sobre executar com sucesso um plano ou projeto: 'Llevó a cabo el proyecto.' (Ele realizou o projeto.)
extremo
eks-TREH-moheksˈtɾemo

Exemplos
El entrenador cambió al extremo izquierdo por un delantero.
O treinador trocou o ponta-esquerda por um atacante.
Es un extremo muy rápido y habilidoso.
Ele é um ponta muito rápido e habilidoso.
Terminologia Esportiva
No esporte, 'extremo' é um substantivo masculino que se refere ao jogador que geralmente fica perto da 'ponta' ou lateral do campo para atacar. Em português, 'ponta' ou 'ala' são mais comuns.
diente
dee-EN-tay'ðjente

Exemplos
La sierra de mano tiene muchos dientes para cortar madera.
A serra manual tem muitos dentes/lâminas para cortar madeira.
Si se rompe un diente del engranaje, la máquina deja de funcionar.
Se um dente da engrenagem quebrar, a máquina para de funcionar.
vanguardia
bahn-GWAR-dee-ahbaŋˈɡwaɾðja

Exemplos
Esta empresa siempre está a la vanguardia de la tecnología móvil.
Esta empresa está sempre na vanguarda da tecnologia móvel.
Nuestra universidad se sitúa en la vanguardia de la investigación médica.
Nossa universidade está na ponta da pesquisa médica.
Queremos estar en la vanguardia del cambio social.
Queremos estar na liderança da mudança social.
Sempre Feminino
Mesmo não descrevendo uma pessoa, esta palavra é sempre 'la vanguardia'. Nunca se usa 'el'.
O 'A' Mágico
Ao dizer que você está 'na' vanguarda, o espanhol quase sempre usa a frase 'a la vanguardia' em vez de 'en la'.
Usando 'vanguardia' como Adjetivo
Erro: “Es una idea vanguardia.”
Correção: Es una idea de vanguardia o vanguardista.
tapa
TAH-pahˈtapa

Exemplos
Necesito llevar estos zapatos al zapatero para cambiar la tapa.
Preciso levar estes sapatos ao sapateiro para trocar a ponta do salto.
La tapa de mis botas ya está muy gastada.
A sola/ponta do salto das minhas botas já está muito gasta.
volante
boh-LAHN-tehboˈlante

Exemplos
El entrenador necesita un volante central más defensivo.
O técnico precisa de um meio-campista central mais defensivo.
Nuestro mejor volante fue transferido al equipo rival.
Nosso melhor meio-campista foi transferido para o time rival.
Flexibilidade de Gênero
Ao se referir a uma jogadora, o artigo muda, mas a palavra 'volante' geralmente permanece a mesma: 'la volante' (a meio-campista feminina). Em português, usamos 'o volante' ou 'a volante' (embora 'meio-campista' seja mais comum para ambos os gêneros).
Atacante vs. Delantero vs. Extremo
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.









