Como se diz "fim" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “fim” é “fin” — use 'fin' para se referir à parte final de algo em geral, como o fim de um livro, de um filme ou de um período.
fin
feenˈfin

Exemplos
Este es el fin del libro.
Este é o fim do livro.
¿Qué haces este fin de semana?
O que você faz neste fim de semana?
Al fin terminamos el proyecto.
Finalmente, terminamos o projeto.
Gênero Masculino
'Fin' é um substantivo masculino, então você sempre diz 'el fin' (o fim) ou 'un fin' (um fim). Isso é verdade mesmo na frase muito comum 'el fin de semana'.
'Fin' vs. 'Final'
Erro: “Me gustó el fin de la película.”
Correção: Me gustó el final de la película. Embora 'fin' possa significar 'fim', quando se fala do desfecho de uma história, filme ou peça, 'el final' é muito mais comum. Pense em 'fin' como o ponto no tempo em que algo para, e 'final' como a parte conclusiva em si.
final
fee-NAHLfiˈnal

Exemplos
El final de la película fue muy triste.
O final do filme foi muito triste.
Al final del día, estoy muy cansado.
No final do dia, estou muito cansado.
No me gustó el final del libro.
Eu não gostei do final do livro.
Sempre Masculino: 'el final'
Quando 'final' significa 'o fim' ou 'a conclusão', é uma palavra masculina. Sempre use 'el' ou 'un' com ela: 'el final de la calle' (o fim da rua). Em português, 'o fim' é masculino, então isso é fácil de lembrar!
Confundindo Gêneros
Erro: “Me gustó la final de la serie.”
Correção: Me gustó el final de la serie. O final de uma série ou livro é 'el final' (masculino).
extremo
eks-TREH-moheksˈtɾemo

Exemplos
Llegamos al extremo de la playa.
Chegamos ao fim da praia.
Él siempre lleva las cosas al extremo.
Ele sempre leva as coisas ao extremo (ou aos limites).
Asegura el extremo libre de la cuerda.
Prenda a ponta livre da corda.
Usando 'Extremo' como Substantivo
Quando usado como substantivo masculino, 'extremo' refere-se a um ponto ou limite específico, muitas vezes físico. Se estiver se referindo a uma parte do corpo, use 'extremidad' (membro/extremidade, feminino), que é análogo a 'extremidade' em português.
cierre
syair-reh'sjere

Exemplos
El cierre del museo es a las seis de la tarde.
O fechamento do museu é às seis da tarde.
Hubo una protesta por el cierre de la fábrica.
Houve um protesto sobre o encerramento da fábrica.
El presidente dio el discurso de cierre de la conferencia.
O presidente fez o discurso de encerramento da conferência.
Substantivo de Ação
Como substantivo, 'cierre' descreve a ação de 'cerrar' (fechar). Muitos substantivos em espanhol formados dessa maneira são masculinos, mesmo que terminem em '-e', o que é diferente do português onde muitos substantivos terminados em '-e' são masculinos, mas a regra geral de terminação é diferente.
Exemplos
El término del plazo para entregar el proyecto es el viernes.
O prazo final para entregar o projeto é sexta-feira.
destino
des-TEE-nodesˈtino

Exemplos
Nuestro destino final es la playa.
Nosso destino final é a praia.
El paquete por fin llegó a su destino.
O pacote finalmente chegou ao seu destino.
El dinero tiene un destino específico: la educación de mis hijos.
O dinheiro tem um propósito específico: a educação dos meus filhos.
Usando 'con destino a'
Esta frase é muito comum em anúncios de viagem. Por exemplo, 'El tren con destino a Sevilla sale en cinco minutos' significa 'O trem com destino a Sevilha parte em cinco minutos'.
Destino vs. Dirección
Erro: “Mi destino es Calle Sol, número 5.”
Correção: Minha direção é Rua Sol, número 5. Use 'dirección' para um endereço de rua específico e 'destino' para a cidade, lugar ou objetivo geral para o qual você está indo. Em português, usamos 'endereço' para o local exato.
fondo
fon-dohˈfondo

Exemplos
Las llaves están en el fondo de mi mochila.
As chaves estão no fundo da minha mochila.
El baño está al fondo del pasillo.
O banheiro fica no fundo do corredor.
Vimos peces de colores en el fondo del mar.
Vimos peixes coloridos no fundo do mar.
'Fondo' vs. 'Hondo'
Erro: “El mar es muy fondo.”
Correção: El mar es muy hondo. 'Fondo' é um substantivo (uma coisa: o fundo), enquanto 'hondo' é um adjetivo (uma descrição: profundo).
punta
POON-tahˈpunta

Exemplos
La punta del lápiz está rota.
A ponta do lápis está quebrada.
Me pinché el dedo con la punta de la aguja.
Espetei o dedo na ponta da agulha.
La Punta Cana es un destino turístico muy famoso.
Punta Cana é um destino turístico muito famoso (referindo-se ao cabo/promontório).
Nos encontramos en la punta de la calle.
Nos encontramos na ponta da rua.
Lembrete de Gênero
Lembre-se que 'punta' é sempre feminino em espanhol, assim como 'ponta' em português. Você deve usar 'la punta' ou 'una punta'.
Uso Geográfico
Ao se referir a uma característica geográfica como um cabo, 'punta' é frequentemente parte de um nome próprio (ex: Punta del Este). É semelhante ao uso de 'Cabo' em português (Cabo da Boa Esperança).
conclusión
Exemplos
Después de horas de debate, la conclusión fue que debíamos empezar de nuevo.
Após horas de debate, a conclusão foi que deveríamos começar de novo.
muerte
MWER-tehˈmweɾte

Exemplos
La llegada de internet fue la muerte del videoclub.
A chegada da internet foi o fim da locadora de vídeo.
¡Qué calor! Esto es la muerte.
Que calor! Isso é um inferno / Isso é tortura.
Trabajar con él es la muerte; es muy exigente.
Trabalhar com ele é um pesadelo; ele é muito exigente.
extremidad
eks-treh-mee-DAHDekstɾemiˈdad

Exemplos
Ató la cuerda a la extremidad del poste.
Ele amarrou a corda na extremidade do poste.
Había una pequeña marca en la extremidad del dedo.
Havia uma pequena marca na ponta do dedo.
Caminamos hasta la extremidad de la isla.
Caminhamos até o fim da ilha.
Abstrato vs. Físico
Ao referir-se ao 'fim' de um filme ou de uma história, use 'final'. Use 'extremidad' apenas para a ponta física ou o fim de um objeto sólido.
Confusão entre 'fin', 'final' e 'extremo'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.








