Como se diz "propósito" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “propósito” é “propósito” — use 'propósito' quando se referir à razão de ser ou de agir de algo ou alguém, o sentido mais direto e comum da palavra em português..
propósito
proh-POH-see-toh/pɾoˈposito/

Exemplos
¿Cuál es tu propósito en la vida?
Qual é o seu propósito na vida?
Mi propósito para el próximo año es hacer más ejercicio.
Minha resolução/meta para o próximo ano é fazer mais exercício.
Hizo un esfuerzo con el propósito de mejorar sus notas.
Ele se esforçou com a intenção de melhorar suas notas.
Usando 'Con el Propósito'
Você frequentemente combina 'propósito' com a palavra 'con' (com) para explicar por que você está fazendo algo: 'con el propósito de [verbo]' (com o objetivo de [fazer algo]).
Mudança Acidental de Assunto
Erro: “Usar 'a propósito' quando você quer dizer 'de propósito' (intencionalmente), mas acidentalmente soar como se estivesse mudando de assunto.”
Correção: Se você quer dizer 'de propósito', certifique-se de que o contexto esteja claro. O outro significado, 'a propósito' (mudança de assunto), é muito comum para interromper ou iniciar um novo pensamento.
objetivo
ohb-heh-TEE-voh/oβ.xeˈti.βo/

Exemplos
Mi objetivo principal este año es aprender a cocinar.
Minha principal meta este ano é aprender a cozinhar.
Necesitamos un plan claro para alcanzar el objetivo.
Precisamos de um plano claro para alcançar o objetivo.
El equipo no pudo cumplir con el objetivo de ventas trimestral.
A equipe não conseguiu atingir a meta de vendas trimestral.
Substantivo Masculino
Mesmo terminando em '-o', 'objetivo' é sempre masculino ('el objetivo', 'un objetivo') quando significa meta ou propósito. Isso é semelhante ao português ('o objetivo').
Usar 'objetivo' em vez de 'propósito' (para grandes intenções)
Erro: “Mi objetivo en la vida es ser feliz.”
Correção: Mi propósito en la vida es ser feliz. ('Propósito' é geralmente melhor para intenções de vida amplas e abrangentes; 'objetivo' é melhor para tarefas específicas e mensuráveis.)
intención
een-ten-syohn/in.tenˈθjon/

Exemplos
Mi intención es viajar por Sudamérica el próximo año.
Minha intenção é viajar pela América do Sul no próximo ano.
Tienes que preguntarle su verdadera intención antes de aceptar.
Você tem que perguntar a ele seu verdadeiro propósito antes de aceitar.
Lo hice sin mala intención, fue un accidente.
Eu fiz isso sem má intenção, foi um acidente.
Verificação de Gênero
Embora termine em '-ón', a palavra 'intención' é sempre feminina em espanhol. Lembre-se dela com 'La intención', assim como em português ('A intenção').
Intención vs. Intento
Erro: “Usar 'intento' quando você quer dizer propósito/meta. Ex: 'Mi intento es aprender.'”
Correção: Use 'intención' (propósito/meta) quando estiver falando sobre o que você quer fazer, e 'intento' (substantivo: tentativa/esforço) quando estiver falando sobre o ato de tentar. Correto: 'Mi intención es aprender.'
fin
/feen//ˈfin/

Exemplos
El fin de este proyecto es ayudar a la comunidad.
O propósito deste projeto é ajudar a comunidade.
Trabajo mucho con el fin de darle un buen futuro a mis hijos.
Trabalho muito com o fim de dar um bom futuro aos meus filhos.
Es una organización sin fines de lucro.
É uma organização sem fins lucrativos.
Conector: 'con el fin de'
A expressão 'con el fin de' é um conector que significa 'a fim de' ou 'com o propósito de'. Ela explica o propósito de uma ação e deve ser seguida por um verbo em sua forma básica '-ar', '-er' ou '-ir' (o infinitivo). Por exemplo: 'Estudio con el fin de aprender' (Eu estudo com o fim de aprender).
Uso excessivo de 'con el fin de'
Erro: “Voy a la tienda con el fin de comprar leche.”
Correção: Vou à loja para comprar leite. 'Con el fin de' é um pouco mais formal do que a simples palavra 'para'. Para situações cotidianas como ir à loja, 'para' soa muito mais natural. Reserve 'con el fin de' para quando quiser soar mais formal ou oficial.
objeto
oh-BHEH-toh/oˈβxeto/

Exemplos
El objeto de la ley es proteger a los consumidores.
O propósito da lei é proteger os consumidores.
Nuestro único objeto es terminar el proyecto a tiempo.
Nosso único objetivo é terminar o projeto a tempo.
Uso Formal
Quando 'objeto' significa 'propósito', geralmente aparece em frases como 'el objeto de...' (o propósito de...). Este uso é geralmente reservado para relatórios escritos ou discussões sérias.
cometido
/ko-me-TEE-do//ko.meˈti.ðo/

Exemplos
El principal cometido de la empresa es innovar.
O principal cometido da empresa é inovar.
Nuestro cometido en esta reunión es tomar una decisión final.
Nosso cometido nesta reunião é tomar uma decisão final.
Fallaron en su cometido y perdieron el partido.
Eles falharam em seu objetivo e perderam o jogo.
Verificação de Gênero
Lembre-se que este substantivo é masculino: el cometido. Ele nunca muda de forma. Em português, 'cometido' também é masculino (o cometido).
destino
/des-TEE-no//desˈtino/

Exemplos
Nuestro destino final es la playa.
Nosso destino final é a praia.
El paquete por fin llegó a su destino.
O pacote finalmente chegou ao seu destino.
El dinero tiene un destino específico: la educación de mis hijos.
O dinheiro tem um propósito específico: a educação dos meus filhos.
Usando 'con destino a'
Esta frase é muito comum em anúncios de viagem. Por exemplo, 'El tren con destino a Sevilla sale en cinco minutos' significa 'O trem com destino a Sevilha parte em cinco minutos'.
Destino vs. Dirección
Erro: “Mi destino es Calle Sol, número 5.”
Correção: Minha direção é Rua Sol, número 5. Use 'dirección' para um endereço de rua específico e 'destino' para a cidade, lugar ou objetivo geral para o qual você está indo. Em português, usamos 'endereço' para o local exato.
Propósito vs. Objetivo vs. Fin
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.






