Como se diz "meta" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “meta” é “objetivo” — use 'objetivo' quando se referir a um propósito ou meta pessoal ou profissional que você deseja alcançar..
objetivo
ohb-heh-TEE-voh/oβ.xeˈti.βo/

Exemplos
Mi objetivo principal este año es aprender a cocinar.
Minha principal meta este ano é aprender a cozinhar.
Necesitamos un plan claro para alcanzar el objetivo.
Precisamos de um plano claro para alcançar o objetivo.
El equipo no pudo cumplir con el objetivo de ventas trimestral.
A equipe não conseguiu atingir a meta de vendas trimestral.
Substantivo Masculino
Mesmo terminando em '-o', 'objetivo' é sempre masculino ('el objetivo', 'un objetivo') quando significa meta ou propósito. Isso é semelhante ao português ('o objetivo').
Usar 'objetivo' em vez de 'propósito' (para grandes intenções)
Erro: “Mi objetivo en la vida es ser feliz.”
Correção: Mi propósito en la vida es ser feliz. ('Propósito' é geralmente melhor para intenções de vida amplas e abrangentes; 'objetivo' é melhor para tarefas específicas e mensuráveis.)
propósito
Exemplos
¿Cuál es tu propósito en la vida?
Qual é o seu propósito na vida?
fin
/feen//ˈfin/

Exemplos
El fin de este proyecto es ayudar a la comunidad.
O propósito deste projeto é ajudar a comunidade.
Trabajo mucho con el fin de darle un buen futuro a mis hijos.
Trabalho muito com o fim de dar um bom futuro aos meus filhos.
Es una organización sin fines de lucro.
É uma organização sem fins lucrativos.
Conector: 'con el fin de'
A expressão 'con el fin de' é um conector que significa 'a fim de' ou 'com o propósito de'. Ela explica o propósito de uma ação e deve ser seguida por um verbo em sua forma básica '-ar', '-er' ou '-ir' (o infinitivo). Por exemplo: 'Estudio con el fin de aprender' (Eu estudo com o fim de aprender).
Uso excessivo de 'con el fin de'
Erro: “Voy a la tienda con el fin de comprar leche.”
Correção: Vou à loja para comprar leite. 'Con el fin de' é um pouco mais formal do que a simples palavra 'para'. Para situações cotidianas como ir à loja, 'para' soa muito mais natural. Reserve 'con el fin de' para quando quiser soar mais formal ou oficial.
objeto
oh-BHEH-toh/oˈβxeto/

Exemplos
El objeto de la ley es proteger a los consumidores.
O propósito da lei é proteger os consumidores.
Nuestro único objeto es terminar el proyecto a tiempo.
Nosso único objetivo é terminar o projeto a tempo.
Uso Formal
Quando 'objeto' significa 'propósito', geralmente aparece em frases como 'el objeto de...' (o propósito de...). Este uso é geralmente reservado para relatórios escritos ou discussões sérias.
Confusão entre 'objetivo' e 'propósito'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.


