Como se diz "alvo" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “alvo” é “blanco” — use 'blanco' quando se referir a um ponto físico ou figurado que se pretende atingir, como num desporto ou numa situação de mira..
blanco
/BLAHN-ko//ˈblaŋko/

Exemplos
El tirador apuntó al blanco con precisión.
O atirador apontou para o alvo com precisão.
El arquero le dio al blanco.
O arqueiro acertou o alvo.
Los turistas son un blanco fácil para los estafadores.
Turistas são um alvo fácil para golpistas.
Nuestro blanco principal es aumentar las ventas.
Nosso principal objetivo é aumentar as vendas.
objetivo
ohb-heh-TEE-voh/oβ.xeˈti.βo/

Exemplos
Mi objetivo es mejorar mi español este año.
Meu objetivo é melhorar meu espanhol este ano.
Mi objetivo principal este año es aprender a cocinar.
Minha principal meta este ano é aprender a cozinhar.
Necesitamos un plan claro para alcanzar el objetivo.
Precisamos de um plano claro para alcançar o objetivo.
El equipo no pudo cumplir con el objetivo de ventas trimestral.
A equipe não conseguiu atingir a meta de vendas trimestral.
Substantivo Masculino
Mesmo terminando em '-o', 'objetivo' é sempre masculino ('el objetivo', 'un objetivo') quando significa meta ou propósito. Isso é semelhante ao português ('o objetivo').
Usar 'objetivo' em vez de 'propósito' (para grandes intenções)
Erro: “Mi objetivo en la vida es ser feliz.”
Correção: Mi propósito en la vida es ser feliz. ('Propósito' é geralmente melhor para intenções de vida amplas e abrangentes; 'objetivo' é melhor para tarefas específicas e mensuráveis.)
meta
MEH-tah/ˈme.ta/

Exemplos
Cruzar la meta es el sueño de todo corredor.
Cruzar a meta é o sonho de todo corredor.
Mi meta es hablar español fluidamente este año.
Meu objetivo é falar espanhol fluentemente este ano.
Necesitamos establecer metas claras para el proyecto.
Precisamos estabelecer objetivos claros para o projeto.
Lograr esta meta será un gran éxito.
Alcançar este objetivo será um grande sucesso.
Sempre Feminino
'Meta' é um substantivo feminino, então você deve sempre usar artigos femininos como 'la' ou 'una' antes dela, mesmo que pareça com alguns substantivos masculinos que terminam em '-a' (como 'el problema' em espanhol, que é masculino, diferentemente do português 'o problema').
Usando o verbo errado
Erro: “Hacer una meta.”
Correção: Establecer/Fijar una meta. (Use 'estabelecer' ou 'definir' em vez de 'fazer' para objetivos.)
diana
dee-AH-nah/ˈdja.na/

Exemplos
La flecha dio en el centro de la diana.
A flecha acertou o centro da diana.
El arquero apuntó y golpeó la diana con su primera flecha.
O arqueiro mirou e acertou o miolo com sua primeira flecha.
Si quieres ganar en los dardos, tienes que dar en la diana.
Se você quer ganhar nos dardos, você tem que acertar o alvo (o miolo).
Su propuesta dio en la diana; fue exactamente lo que el jefe quería.
A proposta dele acertou em cheio; era exatamente o que o chefe queria.
Uso do Artigo Feminino
Como 'diana' é um substantivo feminino, use sempre 'la' ou 'una' antes dele: 'la diana' (o miolo) ou 'una diana' (um alvo). Em português, usamos 'o miolo' ou 'o alvo' (masculino), o que pode causar confusão inicial.
Confusão entre Palavras para Alvo
Erro: “Usar 'el objetivo' ao se referir a um alvo físico para tiro.”
Correção: Use 'la diana' para o ponto físico onde se mira em esportes. 'Objetivo' geralmente significa uma meta ou propósito, assim como em português.
Confusão entre 'objetivo' e 'meta'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.



