Como se diz "bem" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “bem” é “bien” — use 'bien' como advérbio para descrever como uma ação é realizada, indicando qualidade ou modo. É a tradução mais comum e direta de 'bem' neste sentido.
bien
byenˈbjen

Exemplos
Ella canta muy bien.
Ela canta muito bem.
No me siento bien hoy.
Eu não me sinto bem hoje.
El examen me salió bien.
O exame correu bem para mim.
Es importante distinguir entre el bien y el mal.
É importante distinguir entre o bem e o mal.
Advérbio vs. Adjetivo: `bien` vs. `bueno`
Bien geralmente descreve como você faz algo (uma ação), enquanto bueno descreve como algo é (uma pessoa ou coisa). Pense: 'cantar bem' (cantar bien) versus 'uma boa canção' (una buena canción). Em português, usamos 'bem' para advérbios e 'bom/boa' para adjetivos, assim como no espanhol.
Usar `bueno` em vez de `bien` para Saúde
Erro: “Estoy bueno.”
Correção: Estoy bien. (Estou bem.)
beneficio
beh-neh-FEE-syohbeneˈfiθjo

Exemplos
Dormir ocho horas trae grandes beneficios a tu mente.
Dormir oito horas traz grandes benefícios para a sua mente.
Estudiar un idioma es un beneficio que dura toda la vida.
Estudar um idioma é uma vantagem que dura a vida toda.
Sempre Masculino
Embora termine em '-o', esta palavra é sempre masculina em espanhol. Lembre-se de usar 'el beneficio' ou 'un beneficio'. Em português, 'benefício' também é masculino, o que facilita a memorização.
justo
HOOS-tohˈxusto

Exemplos
Llegué justo cuando empezaba la película.
Eu cheguei mesmo quando o filme estava começando.
Eso es justo lo que necesitaba.
Isso é exatamente o que eu precisava.
La farmacia está justo en la esquina.
A farmácia fica bem na esquina.
A Forma Que Nunca Muda
Quando 'justo' funciona como advérbio (dizendo como, quando ou onde algo acontece), ele nunca muda sua terminação. É sempre 'justo', não importa o que você esteja descrevendo. Isso difere do português, onde advérbios de modo geralmente terminam em '-mente' (ex: exatamente), mas 'justo' é usado de forma fixa como em espanhol.
sano
SAH-nohˈsa.no

Exemplos
Después de la cirugía, el paciente está completamente sano.
Após a cirurgia, o paciente está completamente saudável.
¿Estás sano? No te vi en clase ayer.
Você está bem? Não te vi na aula ontem.
Concordância de Gênero e Número
Como adjetivo, 'sano' deve concordar em gênero (masculino/feminino) e número (singular/plural) com o substantivo que descreve: 'un chico sano' (um menino saudável), 'una chica sana' (uma menina saudável). Em português, usamos 'saudável' que é invariável em gênero, mas 'sano' exige a variação 'sana' em espanhol.
Usar 'sano' para 'saboroso'
Erro: “Esta comida é sano.”
Correção: Use 'rico' ou 'delicioso' para saboroso. Embora 'sano' signifique saudável, não implica sabor. Em português, 'sano' pode soar estranho nesse contexto.
bien
byenˈbjen

Exemplos
Es importante distinguir entre el bien y el mal.
É importante distinguir entre o bem e o mal.
Ella canta muy bien.
Ela canta muito bem.
No me siento bien hoy.
Eu não me sinto bem hoje.
El examen me salió bien.
O exame correu bem para mim.
Advérbio vs. Adjetivo: `bien` vs. `bueno`
Bien geralmente descreve como você faz algo (uma ação), enquanto bueno descreve como algo é (uma pessoa ou coisa). Pense: 'cantar bem' (cantar bien) versus 'uma boa canção' (una buena canción). Em português, usamos 'bem' para advérbios e 'bom/boa' para adjetivos, assim como no espanhol.
Usar `bueno` em vez de `bien` para Saúde
Erro: “Estoy bueno.”
Correção: Estoy bien. (Estou bem.)
atributo
ah-tree-BOO-toha.tɾi.ˈβu.to

Exemplos
La paciencia es su mejor atributo.
A paciência é a sua melhor qualidade.
El liderazgo es un atributo esencial para este trabajo.
Liderança é um atributo essencial para este trabalho.
Los historiadores analizan cada atributo de la estatua.
Os historiadores analisam cada característica da estátua.
Gênero e Número
Mesmo que a qualidade que você está descrevendo seja feminina (como 'paciencia'), a palavra 'atributo' permanece masculina. Você diz: 'La paciencia es un atributo'.
Confusão com o Verbo
Erro: “Usar 'yo atributo' para significar 'eu atribuo'.”
Correção: O verbo é 'atribuir'. Para dizer 'eu atribuo', use 'yo atribuyo'.
fin
feenˈfin

Exemplos
El fin de este proyecto es ayudar a la comunidad.
O propósito deste projeto é ajudar a comunidade.
Trabajo mucho con el fin de darle un buen futuro a mis hijos.
Trabalho muito com o fim de dar um bom futuro aos meus filhos.
Es una organización sin fines de lucro.
É uma organização sem fins lucrativos.
Conector: 'con el fin de'
A expressão 'con el fin de' é um conector que significa 'a fim de' ou 'com o propósito de'. Ela explica o propósito de uma ação e deve ser seguida por um verbo em sua forma básica '-ar', '-er' ou '-ir' (o infinitivo). Por exemplo: 'Estudio con el fin de aprender' (Eu estudo com o fim de aprender).
Uso excessivo de 'con el fin de'
Erro: “Voy a la tienda con el fin de comprar leche.”
Correção: Vou à loja para comprar leite. 'Con el fin de' é um pouco mais formal do que a simples palavra 'para'. Para situações cotidianas como ir à loja, 'para' soa muito mais natural. Reserve 'con el fin de' para quando quiser soar mais formal ou oficial.
lindo
leen-dohˈlindo

Exemplos
Ella canta muy lindo.
Ela canta muito bem.
El equipo jugó lindo y ganó el partido.
O time jogou bem e venceu a partida.
Descrevendo uma Ação
Às vezes, em espanhol, você pode usar a forma masculina de uma palavra descritiva como 'lindo' para dizer como uma ação é feita. Ela descreve o verbo (a ação), não um substantivo, então sempre permanece 'lindo' e não muda para 'linda'.
Usar a Forma Feminina
Erro: “Ella canta muy linda.”
Correção: Ella canta muy lindo. Quando você está descrevendo *como* ela canta (a ação), você usa 'lindo'. Dizer 'canta muy linda' soaria como se você estivesse descrevendo *ela* como bonita enquanto ela canta, o que é um pouco diferente.
pos
pohspos

Exemplos
Pos... no sé qué decirte.
Bem... não sei o que te dizer.
¿Vas a venir? — Pos sí.
Vais vir? — Bem, sim.
Pos vámonos ya, que es tarde.
Bem então, vamos, está tarde.
Abreviação Informal
Este 'pos' é, na verdade, uma versão relaxada e abreviada da palavra 'pues'. Funciona exatamente da mesma maneira, mas soa muito mais casual.
po
pohpo

Exemplos
¡Sí, po! Vamos a la playa.
Sim, claro! Vamos à praia.
Ya, po, apúrate que el bus ya viene.
Anda logo, então, apressa-te porque o autocarro já vem.
Si yo te dije que no, po.
Bem, eu já te disse que não.
Uma Versão Encurtada
Esta palavra é uma versão encurtada de 'pues'. No Chile, as pessoas frequentemente cortam as terminações das palavras, e 'pues' simplesmente se tornou 'po' ao longo do tempo.
Posição na Frase
Quase sempre encontrará esta palavra no final de uma frase curta ou de um comando para lhe dar mais força ou um toque especial.
Usar fora do Chile
Erro: “Usar 'po' ao falar com alguém do México ou da Espanha.”
Correção: Use 'pues' em vez disso. Embora o entendam, 'po' é exclusivamente chileno e pode soar confuso ou como se estivesse a imitar um sotaque noutros países.
ben
benben

Exemplos
Ben lo decía el sabio: 'conócete a ti mismo'.
Ben o dizia o sábio: 'conhece-te a ti mesmo'.
Uma Palavra Antiga
Esta é uma maneira antiga de dizer 'bien' (bem). Você quase nunca vê ou ouve isso hoje em dia, exceto em textos ou poemas muito antigos.
Não Confunda com 'Bien'
Erro: “Estoy ben, gracias.”
Correção: Estoy bien, gracias. No espanhol moderno, você deve sempre usar 'bien' para dizer que está 'bem' ou 'tudo certo'.
Confusão entre 'bien' (advérbio) e 'bueno' (adjetivo)
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.









