Como se diz "realmente" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “realmente” é “muy” — use 'muy' para intensificar um adjetivo ou advérbio, significando 'muito' em português. É a forma mais comum de intensificação..
muy
/mwee//ˈmui̯/

Exemplos
El café está muy caliente.
O café está muito quente.
Ella corre muy rápido.
Ela corre muito rápido.
Estoy muy bien, gracias.
Estou muito bem, obrigado(a).
O que 'muy' faz?
'Muy' é uma palavra 'intensificadora'. Você a coloca antes de palavras descritivas (como 'grande' ou 'rápido') para torná-las mais fortes. Funciona exatamente como 'muito' em português.
'Muy' vs. 'Mucho'
Use 'muy' antes de palavras descritivas (adjetivos/advérbios). Use 'mucho' com palavras de ação (verbos) ou coisas (substantivos). Pense: 'muy' para descrições, 'mucho' para quantidades ou ações.
Usar 'muy' com coisas (substantivos)
Erro: “Tengo muy amigos.”
Correção: Use 'muchos amigos' em vez disso. 'Muy' descreve qualidades, enquanto 'mucho/muchos' conta coisas. Em português, diríamos 'Tenho muitos amigos'.
Usar 'mucho' com descrições
Erro: “Estoy mucho cansado.”
Correção: Use 'muy cansado' em vez disso. Para descrever *o quão* cansado você está, você precisa da palavra intensificadora 'muy'. Em português, diríamos 'Estou muito cansado'.
bien
/byen//ˈbjen/

Exemplos
La película es bien buena.
O filme é muito bom.
Vives bien lejos de aquí.
Você mora muito longe daqui.
Llegamos bien temprano.
Nós chegamos bem cedo.
Um 'Muy' Mais Forte
Usar bien em vez de muy antes de outra palavra geralmente adiciona um pouco mais de ênfase, como dizer 'realmente' em vez de 'muito'. É muito comum na conversa cotidiana.
A Posição é Fundamental
Erro: “La casa es grande bien.”
Correção: La casa es bien grande.
realmente
/rreh-ahl-MEN-teh//re'al'mente/

Exemplos
¿Realmente crees que es una buena idea?
Você realmente acha que essa é uma boa ideia?
No estoy seguro, pero realmente parece que va a llover.
Não tenho certeza, mas realmente parece que vai chover.
Ella realmente no quiere ir a la fiesta.
Ela, na verdade, não quer ir à festa.
Onde Colocar 'Realmente'
Você tem opções! Você pode colocar realmente antes do verbo (Realmente quiero...), no início da frase para dar ênfase (Realmente, no sé.), ou às vezes no final.
Uma Confusão Clássica: `Realmente` vs. `Actualmente`
Erro: “`Actualmente` estoy cansado.”
Correção: `Realmente` estou cansado. `Actualmente` se parece com 'atualmente', mas significa 'atualmente' ou 'no momento'. Use `realmente` quando quiser dizer 'realmente' ou 'de fato'.
verdaderamente
/ber-da-de-ra-men-te//beɾðaðeɾaˈmente/

Exemplos
Ella es verdaderamente la mejor candidata para el puesto.
Ela é verdadeiramente a melhor candidata para o cargo.
Verdaderamente, no pensé que fuera tan difícil.
Realmente, eu não pensei que fosse tão difícil.
El paisaje era verdaderamente espectacular después de la lluvia.
A paisagem estava veritavelmente espetacular depois da chuva.
Formação de Advérbios
A maioria dos advérbios que terminam em '-mente' é formada pegando a forma feminina de um adjetivo (como 'verdadera') e adicionando o sufixo '-mente'. Este sufixo significa 'de maneira' ou 'de modo'.
Confundir Adjetivo e Advérbio
Erro: “Usar o adjetivo em vez do advérbio: 'Esta tarefa es verdadero difícil.' (Erro comum para falantes de português que podem pensar em 'verdadeira difícil').”
Correção: Use o advérbio ao modificar um adjetivo ou verbo: 'Esta tarea es verdaderamente difícil.' (Esta tarefa é verdadeiramente difícil.)
de veras
Exemplos
¿De veras te vas a mudar a Japón?
Você vai mesmo se mudar para o Japão?
efectivamente
/eh-fek-tee-bah-MEN-teh//efektibaˈmente/

Exemplos
La ley no se aplicó efectivamente hasta el año siguiente.
A lei só foi efetivamente aplicada no ano seguinte.
Descrevendo o Resultado
Este uso descreve como uma ação foi concluída no mundo real, em vez de apenas no papel.
literalmente
lee-teh-rahl-MEHN-teh/liteɾalˈmente/

Exemplos
Literalmente morí de la vergüenza cuando me caí.
Eu literalmente morri de vergonha quando caí (significando: Fiquei extremamente envergonhado).
Estaba tan ocupado que, literalmente, no tuve tiempo de comer.
Eu estava tão ocupado que, literalmente, não tive tempo de comer (significando: Eu realmente não tive tempo).
Uso Hiperbólico
Na fala casual, 'literalmente' frequentemente perde seu significado estrito e é usado simplesmente para exagerar um sentimento ou situação, assim como seu equivalente em português ('literalmente').
Confundir uso literal e figurado
Erro: “¿Vas a explotar literalmente?”
Correção: Este uso é aceitável se você quer dizer que foi chocante, mas lembre-se que 'explodir' geralmente não é literal. Se você quer dizer 'muito bravo', diga 'Estás a punto de explotar de rabia'.
Confusão entre 'muy' e 'realmente'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.





