Como se diz "na verdade" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “na verdade” é “realmente” — use "realmente" para confirmar um fato ou introduzir uma correção/contraste, sendo a opção mais versátil e comum para "na verdade"..
realmente
/rreh-ahl-MEN-teh//re'al'mente/

Exemplos
¿Realmente crees que es una buena idea?
Na verdade, você acha que é uma boa ideia?
No estoy seguro, pero realmente parece que va a llover.
Não tenho certeza, mas realmente parece que vai chover.
Ella realmente no quiere ir a la fiesta.
Ela, na verdade, não quer ir à festa.
Parece tímido, pero realmente es muy divertido.
Ele parece tímido, mas na verdade é muito divertido.
Onde Colocar 'Realmente'
Você tem opções! Você pode colocar realmente antes do verbo (Realmente quiero...), no início da frase para dar ênfase (Realmente, no sé.), ou às vezes no final.
Conectando Ideias Contrastantes
Realmente é perfeito para estabelecer um contraste. Frequentemente aparece depois de pero (mas) para revelar a situação verdadeira: 'Parece X, mas realmente é Y.'
Uma Confusão Clássica: `Realmente` vs. `Actualmente`
Erro: “`Actualmente` estoy cansado.”
Correção: `Realmente` estou cansado. `Actualmente` se parece com 'atualmente', mas significa 'atualmente' ou 'no momento'. Use `realmente` quando quiser dizer 'realmente' ou 'de fato'.
efectivamente
/eh-fek-tee-bah-MEN-teh//efektibaˈmente/

Exemplos
La ley no se aplicó efectivamente hasta el año siguiente.
A lei só foi, na verdade, aplicada no ano seguinte.
Descrevendo o Resultado
Este uso descreve como uma ação foi concluída no mundo real, em vez de apenas no papel.
precisamente
preh-see-sah-MEN-tay/pɾeθiˈsamente/

Exemplos
No quiso pedir ayuda. Precisamente por eso, su trabajo falló.
Ele não quis pedir ajuda. Na verdade/Precisamente por isso, o trabalho dele falhou.
Muchos creen que es un defecto, pero precisamente su inexperiencia es su mayor virtud.
Muitos acreditam que é um defeito, mas justamente a inexperiência dele é sua maior virtude.
Conector Causal
Quando usado neste sentido, 'precisamente' atua como um elo forte entre uma afirmação anterior (a causa) e a afirmação atual (o resultado ou conclusão).
Uso Excessivo em Frases Simples
Erro: “Usar 'precisamente' quando 'sim' ou 'claro' seriam suficientes.”
Correção: 'Precisamente' carrega uma ênfase forte; reserve-o para momentos em que você realmente precise estressar a exatidão ou a razão central.
Confusão entre "realmente" e "efectivamente"
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.


