Inklingo

Como se diz "borda" em espanhol

A palavra espanhola mais comum parabordaé bordeuse 'borde' para se referir à linha de contorno ou extremidade de uma superfície, objeto ou área, como a borda de uma piscina ou de um precipício.

borde🔊A2

Use 'borde' para se referir à linha de contorno ou extremidade de uma superfície, objeto ou área, como a borda de uma piscina ou de um precipício.

Saiba mais →
orilla🔊B1

Utilize 'orilla' para descrever a beira ou margem de uma superfície horizontal como uma mesa ou estrada, ou a margem de um corpo de água.

Saiba mais →
esquina🔊A1

Embora muitas vezes signifique 'canto' de uma rua, 'esquina' pode ser usado em espanhol para a junção de duas bordas ou lados de um objeto, especialmente em contextos mais informais.

Saiba mais →
canto🔊B1

Use 'canto' para se referir à parte onde duas ou mais superfícies ou linhas se encontram, o 'canto' de um objeto como uma mesa ou caixa.

Saiba mais →
extremo🔊B1

Refere-se à parte mais distante, ao final ou limite de algo alongado, como uma praia ou um caminho.

Saiba mais →
margen🔊B1

Use 'margen' para a área ao redor da borda principal de uma página, texto ou superfície, onde geralmente não se escreve ou coloca algo.

Saiba mais →
vera🔊B1

Significa a beira ou lado de algo, especialmente um caminho, rio ou campo, enfatizando a área adjacente.

Saiba mais →
bordo🔊B2

Refere-se especificamente ao lado ou à borda de um objeto, como um móvel ou embarcação, muitas vezes implicando uma superfície mais definida.

Saiba mais →
filete🔊B2

Usado para descrever uma linha fina e decorativa, muitas vezes feita de metal precioso ou outro material, que contorna uma borda.

Saiba mais →
límiteA2

Indica o ponto final ou a fronteira de uma área, propriedade ou conceito, marcando onde algo termina ou começa.

Saiba mais →
labio🔊A1

Refere-se à borda saliente de uma abertura, como a borda de um recipiente ou, figurativamente, a borda de algo.

Saiba mais →
punta🔊B1

Usado para descrever uma extremidade afilada ou um promontório, como a 'ponta' de uma ilha ou cabo.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

borde

BOAR-dehˈboɾ.ðe

substantivoA2geral
Use 'borde' para se referir à linha de contorno ou extremidade de uma superfície, objeto ou área, como a borda de uma piscina ou de um precipício.
Uma ilustração simples e colorida mostrando um limite claro e distinto onde um campo gramado encontra uma praia arenosa, enfatizando a linha onde uma superfície termina e a outra começa.

Exemplos

Ten cuidado de no caerte del borde de la piscina.

Tenha cuidado para não cair da borda da piscina.

El borde del plato estaba decorado con oro.

A borda do prato estava decorada com ouro.

Estábamos al borde de la desesperación.

Estávamos à beira do desespero.

Regra do Substantivo Masculino

'Borde' é sempre um substantivo masculino, então você deve usar 'el' ou 'un' antes dele. Em português, 'a borda' é feminino, então preste atenção a essa diferença.

Confundir 'Borde' e 'Esquina'

Erro:Usar 'borde' quando você quer dizer 'canto' (esquina).

Correção: Use 'borde' para o comprimento de uma margem (como a borda de uma mesa) e 'esquina' para onde duas bordas se encontram (como o canto de uma sala).

orilla

oh-REE-yahoˈɾiʝa

substantivoB1geral
Utilize 'orilla' para descrever a beira ou margem de uma superfície horizontal como uma mesa ou estrada, ou a margem de um corpo de água.
Uma ilustração simples focada no limite reto e nítido onde a superfície plana de madeira de uma mesa termina, representando uma borda.

Exemplos

Ten cuidado, el plato está justo en la orilla de la mesa.

Tenha cuidado, o prato está bem na borda da mesa.

Vivimos en la orilla de la ciudad, cerca del campo.

Nós moramos no limite/periferia da cidade, perto do campo.

Uso Figurado

Assim como em português, 'orilla' pode ser usada figurativamente para significar estar perto de uma grande mudança ou emoção (ex: 'à beira do sucesso').

esquina

ess-KEE-nahesˈkina

substantivoA1geral
Embora muitas vezes signifique 'canto' de uma rua, 'esquina' pode ser usado em espanhol para a junção de duas bordas ou lados de um objeto, especialmente em contextos mais informais.
Uma ilustração colorida de livro de histórias de uma esquina de rua nítida e clara onde duas estradas pavimentadas se encontram, formando um ângulo reto.

Exemplos

La farmacia está en la esquina de la calle principal.

A farmácia fica na esquina da rua principal.

Tuvimos que doblar la esquina para ver el mural.

Tivemos que virar a esquina para ver o mural.

Se me dobló la esquina de la página del libro.

A ponta da página do livro ficou dobrada.

Substantivo Feminino

'Esquina' é sempre feminino, então você deve usar 'la' ou 'una' antes dele: 'la esquina'. Isso contrasta com o português, onde 'canto' é masculino ('o canto').

Esquina vs. Rincón

Erro:Usar 'rincón' ao falar de uma esquina de rua.

Correção: Use 'esquina' para cantos externos (ruas) e 'rincón' para cantos internos ou cantos aconchegantes/escondidos (de um cômodo). Em português, 'canto' geralmente cobre ambos os significados.

canto

KAN-tohˈkanto

substantivoB1geral
Use 'canto' para se referir à parte onde duas ou mais superfícies ou linhas se encontram, o 'canto' de um objeto como uma mesa ou caixa.
Um bloco geométrico roxo, sólido e simples, apoiado em uma superfície plana, com uma borda vertical nítida claramente enfatizada.

Exemplos

El libro cayó y golpeó el canto de la mesa.

O livro caiu e bateu na borda da mesa.

Puso la moneda de canto para hacerla girar.

Ele colocou a moeda de lado para fazê-la girar.

Borda vs. Canto (de parede)

Erro:Usar 'esquina' para a borda de um objeto plano.

Correção: 'Esquina' geralmente significa uma esquina de rua ou o canto onde duas paredes se encontram. Use 'canto' ou 'borde' para o lado fino de um livro, mesa ou moeda. Em português, usamos 'canto' para ambos os conceitos, então preste atenção ao contexto em espanhol.

extremo

eks-TREH-moheksˈtɾemo

substantivoB1geral
Refere-se à parte mais distante, ao final ou limite de algo alongado, como uma praia ou um caminho.
Uma estrada de terra sinuosa que termina abruptamente em uma cerca de madeira alta no meio de um campo, marcando o fim físico do caminho.

Exemplos

Llegamos al extremo de la playa.

Chegamos ao fim da praia.

Él siempre lleva las cosas al extremo.

Ele sempre leva as coisas ao extremo (ou aos limites).

Asegura el extremo libre de la cuerda.

Prenda a ponta livre da corda.

Usando 'Extremo' como Substantivo

Quando usado como substantivo masculino, 'extremo' refere-se a um ponto ou limite específico, muitas vezes físico. Se estiver se referindo a uma parte do corpo, use 'extremidad' (membro/extremidade, feminino), que é análogo a 'extremidade' em português.

margen

MAHR-henˈmaɾxen

substantivoB1geral
Use 'margen' para a área ao redor da borda principal de uma página, texto ou superfície, onde geralmente não se escreve ou coloca algo.
Uma folha de papel branco com um bloco central de linhas de texto organizadas, destacando o espaço vazio e largo (a margem) que circunda o bloco de texto.

Exemplos

Por favor, no escribas en el margen del examen.

Por favor, não escreva na margem do exame.

Caminamos por el margen del río hasta encontrar un puente.

Nós caminhamos pela margem do rio até encontrarmos uma ponte.

El coche se detuvo en el margen de la carretera.

O carro parou na beira da estrada.

Nota de Gênero

Embora 'margen' termine em '-en', é um substantivo masculino ('el margen'). No entanto, em uso mais antigo ou especificamente ao se referir à margem de um rio, você pode ocasionalmente ouvir 'la margen'.

Usar o gênero errado

Erro:La margen es muy estrecha.

Correção: El margen es muy estrecho. (Use sempre o artigo masculino 'el' para a margem de papel ou borda geral.)

vera

VAY-rahˈbeɾa

substantivoB1geral
Significa a beira ou lado de algo, especialmente um caminho, rio ou campo, enfatizando a área adjacente.
Uma visão em close-up da fronteira distinta entre um campo de grama verde exuberante e a água azul calma e clara de uma lagoa ou rio.

Exemplos

Caminamos por la vera del camino hasta encontrar el pueblo.

Nós caminhamos pela beira da estrada até encontrarmos a cidade.

El picnic fue a la vera del río, bajo un gran árbol.

O piquenique foi na margem do rio, sob uma grande árvore.

Sempre Feminino

Lembre-se de sempre usar o artigo feminino 'la' com 'vera': 'la vera'.

Confundir com 'Verdad'

Erro:Usar 'vera' quando se quer dizer 'verdade' (verdad).

Correção: 'Vera' refere-se a uma borda física; use 'verdad' para verdade.

bordo

BOR-dohˈboɾ.ðo

substantivoB2geral
Refere-se especificamente ao lado ou à borda de um objeto, como um móvel ou embarcação, muitas vezes implicando uma superfície mais definida.
Uma ilustração simples e colorida de alta qualidade focada na borda reta e afiada de uma mesa de madeira retangular.

Exemplos

El carpintero lijó el bordo de la mesa para suavizarlo.

O carpinteiro lixou a borda da mesa para alisá-la.

Tuvimos que reforzar el bordo del pozo.

Tivemos que reforçar a borda do poço.

filete

fee-LEH-tehfiˈlete

substantivoB2decorativo
Usado para descrever uma linha fina e decorativa, muitas vezes feita de metal precioso ou outro material, que contorna uma borda.
Uma linha dourada decorativa contornando a borda de uma moldura retangular azul.

Exemplos

La portada del libro tiene un filete de oro.

A capa do livro tem uma borda dourada.

El sofá tiene un filete blanco que resalta el color azul.

O sofá tem um vivo branco que realça a cor azul.

Uso abstrato

Pense neste significado como uma 'tira fina' de algo, o que ajuda a conectá-lo ao significado de comida (uma tira fina de carne).

límite

substantivoA2geral
Indica o ponto final ou a fronteira de uma área, propriedade ou conceito, marcando onde algo termina ou começa.

Exemplos

Esta valla marca el límite de nuestra propiedad.

Esta cerca marca o limite da nossa propriedade.

labio

lah-bee-ohˈla.βjo

substantivoA1geral
Refere-se à borda saliente de uma abertura, como a borda de um recipiente ou, figurativamente, a borda de algo.
Uma ilustração em close-up de um par de lábios humanos sorrindo levemente.

Exemplos

Tengo los labios secos por el frío.

Meus lábios estão secos por causa do frio.

Ella se pintó los labios de color rojo.

Ela pintou os lábios de vermelho.

El niño se mordió el labio inferior porque tenía miedo.

O menino mordeu o lábio inferior porque estava com medo.

Usando 'o/a' em vez de 'meu/minha'

Em espanhol, geralmente usamos artigos definidos como 'el' ou 'los' (o/os) em vez de possessivos como 'mi' (meu/minha) ao falar de partes do corpo. Em vez de 'Mis labios están secos', diga 'Tengo los labios secos'.

Sempre Masculino

A palavra 'labio' é sempre masculina, mesmo que se refira aos lábios de uma mulher. Você sempre dirá 'el labio' ou 'los labios'.

Confundir 'labio' e 'boca'

Erro:Me duele el labio (quando você quer dizer a boca toda).

Correção: Me duele la boca. Use 'labio' especificamente para as partes carnudas, e 'boca' para toda a estrutura da boca.

punta

POON-tahˈpunta

substantivoB1geográfico
Usado para descrever uma extremidade afilada ou um promontório, como a 'ponta' de uma ilha ou cabo.
Uma ilustração simples mostrando uma fileira reta de cinco blocos vermelhos idênticos, destacando o último bloco no final da fileira.

Exemplos

La Punta Cana es un destino turístico muy famoso.

Punta Cana é um destino turístico muito famoso (referindo-se ao cabo/promontório).

Nos encontramos en la punta de la calle.

Nos encontramos na ponta da rua.

Uso Geográfico

Ao se referir a uma característica geográfica como um cabo, 'punta' é frequentemente parte de um nome próprio (ex: Punta del Este). É semelhante ao uso de 'Cabo' em português (Cabo da Boa Esperança).

Confusão entre 'borde', 'orilla' e 'canto'

A maior confusão surge entre 'borde' (geralmente a linha de contorno, mais abstrata ou de superfícies verticais/abertas) e 'orilla' (a beira de superfícies horizontais como mesas ou estradas). 'Canto' refere-se mais especificamente ao ponto de encontro de duas superfícies.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.