Inklingo

Como se diz "aro" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paraaroé arouse 'aro' para se referir a um objeto circular, como um bambolê, aros de basquete ou aros de metal em geral.

aro🔊A2

Use 'aro' para se referir a um objeto circular, como um bambolê, aros de basquete ou aros de metal em geral.

Saiba mais →
borde🔊A2

Utilize 'borde' para indicar a extremidade ou margem de algo plano ou de uma superfície, como a borda de uma mesa ou piscina.

Saiba mais →
arco🔊A1

Empregue 'arco' para descrever uma estrutura curva, como um arco arquitetônico ou o arco de um violino.

Saiba mais →
llanta🔊A2

Use 'llanta' especificamente para se referir ao aro de uma roda de veículo, como de carro ou bicicleta.

Saiba mais →
cerco🔊B1

Utilize 'cerco' para designar uma cerca ou vedação, como as usadas para delimitar terrenos ou proteger animais.

Saiba mais →
bordo🔊A2

Use 'bordo' principalmente na expressão 'a bordo' para indicar que se está dentro de um veículo, como um avião ou navio.

Saiba mais →
ceja🔊A1

Empregue 'ceja' exclusivamente para se referir à sobrancelha, a parte do corpo humano acima dos olhos.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

aro

AH-rohˈa.ɾo

substantivoA2geral
Use 'aro' para se referir a um objeto circular, como um bambolê, aros de basquete ou aros de metal em geral.
Um aro de plástico vermelho brilhante sobre grama verde.

Exemplos

El jugador lanzó la pelota y pasó justo por el aro.

O jogador lançou a bola, e ela passou direto pelo aro.

Me encantan esos aros de plata que llevas puestos.

Adoro essas argolas de prata que você está usando.

Para esta receta, necesitas cortar la cebolla en aros finos.

Para esta receita, você precisa cortar a cebola em rodelas finas.

Aro vs. Anillo

Use 'anillo' para anéis que você usa nos dedos. Use 'aro' para bambolês maiores, objetos circulares ou brincos em forma de argola. Em português, 'anel' é usado para dedos, enquanto 'aro' pode se referir a um bambolê ou a um aro de roda, e 'argola' é comum para brincos.

Forma Plural

Para formar o plural, basta adicionar um 's' para obter 'aros'. Isso segue o padrão padrão para palavras terminadas em vogal, assim como em português.

Anéis de Casamento

Erro:Me puse mi aro de matrimonio.

Correção: Me puse mi anillo de matrimonio.

borde

BOAR-dehˈboɾ.ðe

substantivoA2geral
Utilize 'borde' para indicar a extremidade ou margem de algo plano ou de uma superfície, como a borda de uma mesa ou piscina.
Uma ilustração simples e colorida mostrando um limite claro e distinto onde um campo gramado encontra uma praia arenosa, enfatizando a linha onde uma superfície termina e a outra começa.

Exemplos

Ten cuidado de no caerte del borde de la piscina.

Tenha cuidado para não cair da borda da piscina.

El borde del plato estaba decorado con oro.

A borda do prato estava decorada com ouro.

Estábamos al borde de la desesperación.

Estávamos à beira do desespero.

Regra do Substantivo Masculino

'Borde' é sempre um substantivo masculino, então você deve usar 'el' ou 'un' antes dele. Em português, 'a borda' é feminino, então preste atenção a essa diferença.

Confundir 'Borde' e 'Esquina'

Erro:Usar 'borde' quando você quer dizer 'canto' (esquina).

Correção: Use 'borde' para o comprimento de uma margem (como a borda de uma mesa) e 'esquina' para onde duas bordas se encontram (como o canto de uma sala).

arco

AR-kohˈaɾko

substantivoA1geral
Empregue 'arco' para descrever uma estrutura curva, como um arco arquitetônico ou o arco de um violino.
Um arco arquitetônico simples e robusto, construído com grandes blocos de cor clara, erguido sobre um terreno verde.

Exemplos

El puente antiguo tiene un arco de piedra muy impresionante.

A ponte antiga tem um arco de pedra muito impressionante.

El arco iris apareció después de la lluvia.

O arco-íris apareceu depois da chuva.

Dibuja un arco con el compás.

Desenhe um arco com o compasso.

Verificação de Gênero

Lembre-se que 'arco' é masculino, então você sempre usa 'el' ou 'un' antes dele, como em 'el arco' ou 'un arco'. Isso é igual ao português ('o arco', 'um arco').

llanta

yan-tahˈʝanta

substantivoA2geral
Use 'llanta' especificamente para se referir ao aro de uma roda de veículo, como de carro ou bicicleta.
Um pneu de carro preto emborrachado em pé sobre uma superfície limpa.

Exemplos

Tengo una llanta pinchada y no puedo conducir.

Tenho um pneu furado e não consigo dirigir.

Debes revisar la presión de las llantas antes de un viaje largo.

Você deve verificar a pressão dos pneus antes de uma longa viagem.

Ese coche deportivo tiene unas llantas de aleación muy brillantes.

Aquele carro esportivo tem aros de liga leve muito brilhantes.

Uma Palavra 'Feminina'

Como esta palavra termina em 'a', é feminina. Use 'la llanta' para uma e 'las llantas' para mais de uma. Em português, 'pneu' é masculino ('o pneu', 'os pneus'), mas 'roda' é feminino ('a roda', 'as rodas').

Llanta vs. Rueda

Enquanto 'rueda' é todo o conjunto da roda, 'llanta' se refere especificamente ao pneu de borracha na América Latina ou ao aro de metal na Espanha. Em português, 'pneu' é a parte de borracha e 'roda' é o conjunto completo, incluindo o pneu e o aro.

Confundindo com o Volante

Erro:Usar 'llanta' para significar a roda que você segura ao dirigir.

Correção: Use 'volante' para o volante. 'Llanta' refere-se apenas às rodas no chão.

cerco

SER-kohˈθeɾko

substantivoB1geral
Utilize 'cerco' para designar uma cerca ou vedação, como as usadas para delimitar terrenos ou proteger animais.
Uma cerca branca de madeira em um campo verdejante sob um céu azul claro.

Exemplos

El granjero construyó un cerco de madera para proteger a sus ovejas.

O fazendeiro construiu uma cerca de madeira para proteger suas ovelhas.

La policía estableció un cerco alrededor del edificio para que nadie escapara.

A polícia estabeleceu um perímetro ao redor do prédio para que ninguém escapasse.

Había un cerco de luz alrededor de la luna anoche.

Havia uma auréola de luz ao redor da lua ontem à noite.

Cerco vs. Cerca

Embora ambos possam significar 'cerca', 'cerco' é frequentemente usado para cercados maiores ou perímetros estratégicos, enquanto 'cerca' é a palavra padrão para uma cerca de quintal. Em português, usamos 'cerca' para a barreira física e 'cerco' para o ato de cercar ou um cerco militar.

Usando 'estrechar el cerco'

Esta frase é usada figurativamente para significar que um mistério está sendo resolvido ou um criminoso está prestes a ser pego. Em português, usamos expressões como 'apertar o cerco' ou 'fechar o cerco'.

Confundindo com 'Cerca'

Erro:Estoy cerco de la casa.

Correção: Estoy cerca de la casa. Use 'cerca' para 'perto' e 'cerco' para 'cerca/cerco'.

bordo

BOR-dohˈboɾ.ðo

substantivoA2geral
Use 'bordo' principalmente na expressão 'a bordo' para indicar que se está dentro de um veículo, como um avião ou navio.
Uma ilustração simples e colorida de alta qualidade mostrando o convés de madeira liso e o corrimão branco de um navio contra um fundo de oceano azul claro.

Exemplos

Todos los pasajeros están a bordo del avión.

Todos os passageiros estão a bordo do avião.

El capitán miró por encima del bordo del barco.

O capitão olhou por cima do lado do barco.

La policía revisó la documentación a bordo del vehículo.

A polícia verificou a documentação dentro do veículo.

El carpintero lijó el bordo de la mesa para suavizarlo.

O carpinteiro lixou a borda da mesa para alisá-la.

A frase fixa 'a bordo'

Ao falar sobre estar 'em' um veículo (navio, avião, trem), o espanhol usa a frase fixa 'a bordo'. Embora 'a' geralmente signifique 'para' em português, aqui funciona como 'em' ou 'no'.

Usar 'em' em vez de 'a'

Erro:Estamos em bordo do barco.

Correção: Estamos a bordo del barco. Use sempre 'a' com 'bordo' neste contexto.

ceja

SEH-hahˈθexa

substantivoA1geral
Empregue 'ceja' exclusivamente para se referir à sobrancelha, a parte do corpo humano acima dos olhos.
Uma ilustração em close-up de um único olho humano com uma sobrancelha grossa e bem definida arqueada acima dele.

Exemplos

Ella tiene las cejas muy oscuras.

Ela tem sobrancelhas muito escuras.

Me duele la cicatriz que tengo sobre la ceja.

A cicatriz que tenho acima da sobrancelha dói.

Él levantó una ceja con sorpresa cuando escuchó el precio.

Ele ergueu uma sobrancelha em surpresa ao ouvir o preço.

Uso de 'a' em vez de 'minha'

Em espanhol, ao falar de partes do corpo como 'cejas', usamos 'las' (as) em vez de 'mis' (minhas). Por exemplo, diz-se 'Me depilo las cejas' em vez de 'Me depilo mis cejas'. Isso é semelhante ao português, onde também usamos o artigo definido: 'Eu depilo as minhas sobrancelhas'.

Gênero e Número

Ceja é uma palavra feminina. Como a maioria das pessoas tem duas, você quase sempre a verá usada no plural: 'las cejas'. Em português, 'sobrancelha' também é feminino e geralmente usado no plural.

Não confundir com cílios

Erro:Me puse rímel en las cejas.

Correção: Me puse rímel en las pestañas. 'Ceja' é a sobrancelha (acima do olho), enquanto 'pestaña' é o cílio (na pálpebra).

Confusão entre 'aro' e 'borde'

A confusão mais comum surge entre 'aro' e 'borde'. Lembre-se que 'aro' refere-se a um objeto circular em si, enquanto 'borde' é a extremidade ou margem de uma superfície plana. Pense em 'aro de basquete' vs. 'borde da mesa'.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.