Como se diz "aro" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “aro” é “bordo” — use 'a bordo' para se referir a estar ou entrar em um veículo (navio, avião, trem, etc.)..
bordo
/BOR-doh//ˈboɾ.ðo/

Exemplos
Todos los pasajeros están a bordo del avión.
Todos os passageiros estão a bordo do avião.
El capitán miró por encima del bordo del barco.
O capitão olhou por cima do lado do barco.
La policía revisó la documentación a bordo del vehículo.
A polícia verificou a documentação dentro do veículo.
El carpintero lijó el bordo de la mesa para suavizarlo.
O carpinteiro lixou a borda da mesa para alisá-la.
A frase fixa 'a bordo'
Ao falar sobre estar 'em' um veículo (navio, avião, trem), o espanhol usa a frase fixa 'a bordo'. Embora 'a' geralmente signifique 'para' em português, aqui funciona como 'em' ou 'no'.
Usar 'em' em vez de 'a'
Erro: “Estamos em bordo do barco.”
Correção: Estamos a bordo del barco. Use sempre 'a' com 'bordo' neste contexto.
borde
BOAR-deh/ˈboɾ.ðe/

Exemplos
Ten cuidado de no caerte del borde de la piscina.
Tenha cuidado para não cair da borda da piscina.
El borde del plato estaba decorado con oro.
A borda do prato estava decorada com ouro.
Estábamos al borde de la desesperación.
Estávamos à beira do desespero.
Regra do Substantivo Masculino
'Borde' é sempre um substantivo masculino, então você deve usar 'el' ou 'un' antes dele. Em português, 'a borda' é feminino, então preste atenção a essa diferença.
Confundir 'Borde' e 'Esquina'
Erro: “Usar 'borde' quando você quer dizer 'canto' (esquina).”
Correção: Use 'borde' para o comprimento de uma margem (como a borda de uma mesa) e 'esquina' para onde duas bordas se encontram (como o canto de uma sala).
arco
AR-koh/ˈaɾko/

Exemplos
El puente antiguo tiene un arco de piedra muy impresionante.
A ponte antiga tem um arco de pedra muito impressionante.
El arco iris apareció después de la lluvia.
O arco-íris apareceu depois da chuva.
Dibuja un arco con el compás.
Desenhe um arco com o compasso.
Verificação de Gênero
Lembre-se que 'arco' é masculino, então você sempre usa 'el' ou 'un' antes dele, como em 'el arco' ou 'un arco'. Isso é igual ao português ('o arco', 'um arco').
bordo
/BOR-doh//ˈboɾ.ðo/

Exemplos
El carpintero lijó el bordo de la mesa para suavizarlo.
O carpinteiro lixou a borda da mesa para alisá-la.
Todos los pasajeros están a bordo del avión.
Todos os passageiros estão a bordo do avião.
El capitán miró por encima del bordo del barco.
O capitão olhou por cima do lado do barco.
La policía revisó la documentación a bordo del vehículo.
A polícia verificou a documentação dentro do veículo.
A frase fixa 'a bordo'
Ao falar sobre estar 'em' um veículo (navio, avião, trem), o espanhol usa a frase fixa 'a bordo'. Embora 'a' geralmente signifique 'para' em português, aqui funciona como 'em' ou 'no'.
Usar 'em' em vez de 'a'
Erro: “Estamos em bordo do barco.”
Correção: Estamos a bordo del barco. Use sempre 'a' com 'bordo' neste contexto.
Confusão entre 'borde' e 'bordo'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.


