Inklingo

Como se diz "enjoo" em espanhol

Portuguese → espanhol

mareo

/mah-REH-oh//maˈɾeo/

sustantivoA2general
Usa 'mareo' quando o enjoo está diretamente associado ao movimento ou instabilidade, como em viagens de carro, barco ou avião.
Uma personagem sentada num banco com linhas em espiral a girar acima da sua cabeça para indicar tontura.

Exemplos

Tengo un poco de mareo por el viaje en autobús.

Sinto um pouco de enjoo da viagem de autocarro.

Si te levantas muy rápido, puedes sentir mareo.

Se te levantares muito rápido, podes sentir tontura.

Las pastillas son muy efectivas contra el mareo.

Os comprimidos são muito eficazes contra a náusea.

Usando 'Tener' e 'Sentir'

Ao contrário do português, onde dizemos 'estar' com tontura (adjetivo), em espanhol geralmente dizemos 'tener' (ter) ou 'sentir' (sentir) 'mareo' (substantivo).

Plural vs. Singular

Podes usar o plural 'mareos' para falar de episódios recorrentes de tontura, mas o singular 'mareo' é mais comum para um momento específico.

Não usar 'estar' com o substantivo

Erro:Estoy mareo.

Correção: Tengo mareo OU Estoy mareado.

náusea

sustantivoA2general
Utiliza 'náusea' para descrever a sensação física de querer vomitar, que pode ou não estar ligada a um movimento específico.

Exemplos

Tengo muchas náuseas por el viaje en barco.

Sinto muitas náuseas por causa da viagem de barco.

Mareo vs. Náusea

A confusão mais comum é usar 'náusea' quando na verdade se sente 'mareo', ou seja, o enjoo causado pelo movimento. Lembre-se que 'mareo' está mais ligado à sensação de desorientação e instabilidade em movimento.

Traduções relacionadas

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.