Como se diz "vertigem" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “vertigem” é “mareo” — use 'mareo' para descrever a sensação física de enjoo, náusea ou tontura, frequentemente causada por movimento, como numa viagem, ou por uma condição médica..
mareo
/mah-REH-oh//maˈɾeo/

Exemplos
Tengo un poco de mareo por el viaje en autobús.
Sinto um pouco de enjoo da viagem de autocarro.
Si te levantas muy rápido, puedes sentir mareo.
Se te levantares muito rápido, podes sentir tontura.
Las pastillas son muy efectivas contra el mareo.
Os comprimidos são muito eficazes contra a náusea.
Usando 'Tener' e 'Sentir'
Ao contrário do português, onde dizemos 'estar' com tontura (adjetivo), em espanhol geralmente dizemos 'tener' (ter) ou 'sentir' (sentir) 'mareo' (substantivo).
Plural vs. Singular
Podes usar o plural 'mareos' para falar de episódios recorrentes de tontura, mas o singular 'mareo' é mais comum para um momento específico.
Não usar 'estar' com o substantivo
Erro: “Estoy mareo.”
Correção: Tengo mareo OU Estoy mareado.
vértigo
Exemplos
Me da mucho vértigo mirar hacia abajo desde este balcón.
Fico com muita tontura olhando para baixo desta varanda.
Não confunda enjoo com medo de altura
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.
