Inklingo

Como se diz "gratificação" em espanhol

Portuguese → espanhol

propina

/proh-PEE-nah//pɾoˈpina/

nomeA1informal
Use "propina" quando se referir ao dinheiro extra dado a um empregado de serviço como agradecimento pelo seu trabalho, como em um restaurante ou hotel.
Uma visão em close-up de uma mão colocando moedas e uma nota dobrada sobre um pequeno prato de cerâmica vazio repousando sobre uma mesa de madeira, simbolizando uma gorjeta ou propina.

Exemplos

¿Dejamos una propina del diez por ciento?

Devemos deixar uma gorjeta de dez por cento?

El camarero fue muy amable, le daré una buena propina.

O garçom foi muito gentil, vou dar-lhe uma boa gorjeta.

En este restaurante, la propina ya está incluida en la cuenta.

Neste restaurante, a gorjeta já está incluída na conta.

Alerta de Substantivo Feminino

Lembre-se que 'propina' é sempre feminino em espanhol, assim como em português ('a gorjeta'), então você deve usar 'la propina' (a gorjeta) ou 'una propina' (uma gorjeta) ao falar sobre isso.

Confusão de Gênero

Erro:El propina es obligatoria.

Correção: La propina es obligatoria. (A gorjeta é obrigatória.) Sempre use o artigo feminino 'la', pois em português usamos 'a gorjeta'.

satisfacción

nomeB1neutro
Use "satisfacción" para expressar o sentimento de contentamento ou realização que uma pessoa sente, especialmente quando um objetivo é alcançado ou um trabalho bem feito.

Exemplos

Sentí una enorme satisfacción al ver que mis alumnos aprobaron el examen.

Senti uma enorme satisfação ao ver que meus alunos passaram no exame.

Propina vs. Satisfacción

A confusão mais comum é usar "propina" quando se quer expressar o sentimento de satisfação. Lembre-se que "propina" é sempre algo tangível (dinheiro), enquanto "satisfacción" é um estado emocional ou um sentimento de realização.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.