Como se diz "ignorância" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “ignorância” é “ignorancia” — use "ignorancia" quando se referir à falta geral de conhecimento ou informação sobre um assunto específico..
ignorancia
/eeg-no-RAHN-syah//iɣnoˈɾansja/

Exemplos
Su ignorancia sobre el tema es evidente.
A ignorância deles sobre o assunto é óbvia.
Actuó así por pura ignorancia, no por maldad.
Ele agiu assim por pura ignorância, não por maldade.
La ignorancia de la ley no excusa su cumplimiento.
A ignorância da lei não desculpa o seu cumprimento.
Sempre Feminino
A palavra 'ignorancia' é um substantivo feminino, por isso você deve sempre usar marcadores femininos como 'la', 'una' ou 'mucha'. Em português, 'ignorância' também é feminino, então usamos 'a', 'uma', 'muita'.
Conectando ao Tópico
Para dizer sobre o que alguém é ignorante, use a preposição 'de' ou 'sobre' (ex: 'ignorancia de las reglas'). Em português, usamos 'ignorância de' ou 'ignorância sobre'.
Ignorância vs. Grosseria
Erro: “Usar 'ignorancia' para descrever alguém que está sendo mal-educado ou grosseiro.”
Correção: Em espanhol, 'ignorancia' significa especificamente não saber algo. Se alguém é grosseiro, use 'falta de educación' ou 'grosería'. Em português, usamos 'grosseria' ou 'falta de educação' para o mesmo sentido, e não 'ignorância'.
tiniebla
/tee-NYEH-blah//tiˈnjeβla/

Exemplos
La educación es el único camino para salir de las tinieblas.
A educação é o único caminho para sair da escuridão (ignorância).
El pasado del sospechoso está envuelto en tinieblas.
O passado do suspeito está envolto em mistério/escuridão.
Buscaba la verdad entre las tinieblas de la mentira.
Ele procurava a verdade entre as sombras das mentiras.
Uso Figurado
Assim como em português dizemos que alguém está 'no escuro' ou 'às cegas', o espanhol usa 'tinieblas' para representar uma falta de informação ou verdade. Em português, 'escuridão' ou 'trevas' também podem ser usados figurativamente para indicar ignorância ou falta de clareza.
Muito Pesado para Conversa Casual
Erro: “Usar 'tinieblas' para um simples mal-entendido.”
Correção: Esta palavra é muito forte. Para um simples 'não sei', use 'no sé' ou 'desconocimiento'. Em português, para um simples 'não sei', usamos 'não sei' ou 'desconheço'. 'Escuridão' ou 'trevas' seriam excessivos.
A diferença entre "ignorancia" e "tiniebla"
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

