Inklingo

Como se diz "ignorância" em espanhol

Portuguese → espanhol

ignorancia

/eeg-no-RAHN-syah//iɣnoˈɾansja/

substantivoB1geral
Use "ignorancia" quando se referir à falta geral de conhecimento ou informação sobre um assunto específico.
Uma criança olhando para uma porta de madeira fechada com uma expressão curiosa, imaginando o que há por trás dela.

Exemplos

Su ignorancia sobre el tema es evidente.

A ignorância deles sobre o assunto é óbvia.

Actuó así por pura ignorancia, no por maldad.

Ele agiu assim por pura ignorância, não por maldade.

La ignorancia de la ley no excusa su cumplimiento.

A ignorância da lei não desculpa o seu cumprimento.

Sempre Feminino

A palavra 'ignorancia' é um substantivo feminino, por isso você deve sempre usar marcadores femininos como 'la', 'una' ou 'mucha'. Em português, 'ignorância' também é feminino, então usamos 'a', 'uma', 'muita'.

Conectando ao Tópico

Para dizer sobre o que alguém é ignorante, use a preposição 'de' ou 'sobre' (ex: 'ignorancia de las reglas'). Em português, usamos 'ignorância de' ou 'ignorância sobre'.

Ignorância vs. Grosseria

Erro:Usar 'ignorancia' para descrever alguém que está sendo mal-educado ou grosseiro.

Correção: Em espanhol, 'ignorancia' significa especificamente não saber algo. Se alguém é grosseiro, use 'falta de educación' ou 'grosería'. Em português, usamos 'grosseria' ou 'falta de educação' para o mesmo sentido, e não 'ignorância'.

tiniebla

/tee-NYEH-blah//tiˈnjeβla/

substantivoC1literário, figurado
Use "tiniebla" para descrever uma falta de luz intelectual ou espiritual, muitas vezes em um sentido mais figurado ou profundo.
Uma pessoa parada em uma densa neblina cinza, olhando ao redor com uma expressão confusa.

Exemplos

La educación es el único camino para salir de las tinieblas.

A educação é o único caminho para sair da escuridão (ignorância).

El pasado del sospechoso está envuelto en tinieblas.

O passado do suspeito está envolto em mistério/escuridão.

Buscaba la verdad entre las tinieblas de la mentira.

Ele procurava a verdade entre as sombras das mentiras.

Uso Figurado

Assim como em português dizemos que alguém está 'no escuro' ou 'às cegas', o espanhol usa 'tinieblas' para representar uma falta de informação ou verdade. Em português, 'escuridão' ou 'trevas' também podem ser usados figurativamente para indicar ignorância ou falta de clareza.

Muito Pesado para Conversa Casual

Erro:Usar 'tinieblas' para um simples mal-entendido.

Correção: Esta palavra é muito forte. Para um simples 'não sei', use 'no sé' ou 'desconocimiento'. Em português, para um simples 'não sei', usamos 'não sei' ou 'desconheço'. 'Escuridão' ou 'trevas' seriam excessivos.

A diferença entre "ignorancia" e "tiniebla"

A confusão mais comum é usar "tiniebla" em vez de "ignorancia" em contextos gerais de falta de conhecimento. Lembre-se que "tiniebla" é mais poético e refere-se a uma escuridão intelectual ou espiritual, não apenas à falta de informação.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.