Inklingo

Como se diz "escuridão" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paraescuridãoé oscuridaduse 'oscuridad' para se referir à ausência geral de luz, o sentido mais comum e direto de 'escuridão'.

Portuguese → espanhol

oscuridad

os-coo-ree-DAHDoskuɾiˈðað

sustantivoA2general
Use 'oscuridad' para se referir à ausência geral de luz, o sentido mais comum e direto de 'escuridão'.
Uma ilustração de livro de histórias de alta qualidade mostrando um vasto céu noturno azul profundo e preto. O chão está totalmente preto, enfatizando a total ausência de luz. Uma única e minúscula lua crescente paira no alto.

Exemplos

La oscuridad de la noche nos impidió ver el camino.

A escuridão da noite impediu-nos de ver o caminho.

Después del atardecer, la oscuridad cubrió todo el valle.

Depois do pôr do sol, a escuridão cobriu todo o vale.

Se fue la luz y tuvimos que caminar en la oscuridad total.

A luz acabou e tivemos que andar na escuridão total.

Lembrete de Gênero

Lembre-se que 'oscuridad' é sempre uma palavra feminina. Você deve usar artigos e adjetivos femininos com ela (ex: 'la oscuridad', 'una oscuridad terrible'). Em português, 'escuridão' também é feminino.

Usar 'Oscuro' em vez de 'Oscuridad'

Erro:Me gusta el oscuro de la noche. (Incorreto: 'el oscuro' é geralmente usado como a cor 'marrom escuro' ou 'tom escuro' em espanhol.)

Correção: Me gusta la oscuridad de la noche. (Correto: Use a forma substantiva 'oscuridad' quando se refere ao estado de estar escuro. Em português, usaríamos 'a escuridão'.)

oscuro

oh-SKOO-rohosˈkuɾo

sustantivoB2general
Utilize 'oscuro' para descrever um espaço ou local específico que está sem luz, muitas vezes contrastando com um local iluminado.
Uma representação minimalista de um céu noturno quase inteiramente preto, apresentando apenas uma pequena lua crescente branca.

Exemplos

Entramos en el oscuro del sótano para buscar las herramientas.

Entrámos na escuridão do sótão para procurar as ferramentas.

Salimos de la luz y entramos en el oscuro de la caverna.

Saímos da luz e entramos na escuridão da caverna.

Trabaja en el oscuro, sin que nadie sepa lo que está haciendo.

Ele trabalha no escuro, sem que ninguém saiba o que está fazendo.

Substantivo Preferido

Embora 'el oscuro' exista, o substantivo mais comum e padrão para 'darkness' é o substantivo feminino 'la oscuridad'. 'El oscuro' é frequentemente usado poeticamente ou em frases fixas específicas. Em português, usamos 'escuridão' (feminino).

tiniebla

tee-NYEH-blahtiˈnjeβla

sustantivoB2literario
Empregue 'tiniebla' quando quiser enfatizar uma escuridão profunda, densa e quase absoluta, muitas vezes com uma conotação mais literária ou dramática.
Uma única vela brilhando em um vasto quarto escuro como breu, iluminando mal as sombras circundantes.

Exemplos

La cueva estaba sumida en una tiniebla impenetrable.

A caverna estava imersa numa escuridão impenetrável.

La luz de la vela apenas podía con la tiniebla de la cueva.

A luz da vela mal conseguia lidar com a escuridão da caverna.

El barco desapareció en las tinieblas de la noche.

O navio desapareceu nas sombras da noite.

Tras el apagón, la ciudad quedó sumida en tinieblas.

Após o apagão, a cidade foi mergulhada na escuridão.

O Poder do Plural

Embora você possa dizer 'la tiniebla', é muito mais comum usar a forma plural 'las tinieblas' para descrever um lugar que é escuro como breu. Em português, usamos 'escuridão' (singular) ou 'trevas' (plural, mais poético/dramático), dependendo da intensidade que queremos dar.

Gênero do Substantivo

Esta é uma palavra feminina. Sempre use 'la' ou 'las' com ela. Em português, 'escuridão' é feminino, mas 'trevas' é plural e também feminino.

Não confundir com 'neblina'

Erro:Usar 'tiniebla' quando se quer dizer 'niebla'.

Correção: Use 'niebla' para o fenômeno meteorológico (neblina/névoa) e 'tiniebla' para a ausência total de luz (escuridão). Em português, 'neblina' ou 'névoa' são para o clima, e 'escuridão' ou 'trevas' para a falta de luz.

sombras

SOHM-brasˈsom.bɾas

sustantivoB2figurado
Use 'sombras' não para a ausência de luz, mas metaforicamente, para indicar incerteza, dúvida ou um aspeto negativo sobre algo.
Uma figura de desenho animado simplificada parada hesitante em uma bifurcação de uma estrada de terra, parecendo confusa sobre qual caminho seguir. Um caminho está claro, e o outro leva a uma mancha de névoa escura e obscurecedora.

Exemplos

Las sombras de la duda planeaban sobre su decisión.

As sombras da dúvida pairavam sobre a sua decisão.

La crisis puso muchas sombras sobre el futuro de la empresa.

A crise lançou muitas dúvidas sobre o futuro da empresa.

Hay que sacar a la luz las sombras del pasado político.

É preciso trazer à luz as sombras do passado político.

Extensão Figurada

Este significado é uma extensão fácil da sombra física: assim como uma sombra esconde coisas, 'sombras' pode significar problemas ocultos, dúvidas ou falta de clareza. Em português, usamos 'sombras de dúvida', o que facilita a associação.

Evite usar 'oscuro' como substantivo comum

A confusão mais comum é usar 'oscuro' (o adjetivo) como um substituto direto para 'oscuridad' (o substantivo). Lembre-se que 'oscuro' como substantivo refere-se a um local específico sem luz, enquanto 'oscuridad' é o termo geral para a ausência de luz.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.