Como se diz "internar" em espanhol
A palavra espanhola para “internar” é “internar” — B1 nível.

Exemplos
Tuvieron que internar a mi abuela para hacerle unas pruebas.
Tiveram que admitir a minha avó para fazerem uns exames.
El juez ordenó internar al joven en un reformatorio.
O juiz ordenou que o jovem fosse enviado para um centro de detenção juvenil.
Sus padres lo internaron en un colegio privado en Suiza.
Os pais dele enviaram-no para um colégio interno privado na Suíça.
A 'a' pessoal
Em espanhol, quando a pessoa que recebe a ação é um ser humano específico, é preciso colocar a preposição 'a' antes dela. Por exemplo: 'Internaron a María' (Admitiram a María). Em português, não usamos esta construção com o verbo 'admitir' ou 'internar' neste contexto.
Não confundir com 'enterrar'
Erro: “Me van a enterrar en el hospital.”
Correção: Me van a internar en el hospital. 'Enterrar' significa sepultar alguém debaixo da terra, enquanto 'internar' é para ficar numa instituição.
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.