Como se diz "nós conhecemos" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “nós conhecemos” é “conocemos” — use esta forma quando você e a(s) pessoa(s) com quem você está já têm familiaridade com alguém, um lugar ou uma coisa, ou quando estão a ser apresentados a alguém pela primeira vez.
conocemos
koh-noh-SEH-mohsko.noˈse.mos

Exemplos
Nosotros conocemos muy bien esta ciudad.
Nós conhecemos muito bem esta cidade.
¿Conocemos a la nueva profesora? Sí, es muy amable.
Nós conhecemos a nova professora? Sim, ela é muito simpática.
Conocemos el riesgo que implica el viaje.
Nós conhecemos o risco que a viagem envolve.
Esta noche conocemos a la familia de mi novio.
Esta noite nós conhecemos a família do meu namorado.
Conocer vs. Saber
Usamos 'conocemos' quando estamos familiarizados com uma pessoa ou um lugar. Usamos 'sabemos' (de 'saber') quando sabemos um fato, uma informação ou como fazer algo. Para falantes de português, a distinção é muito semelhante ao nosso 'conhecer' (pessoa/lugar) versus 'saber' (fato/habilidade).
O 'A' Pessoal
Quando 'conocemos' é seguido por uma pessoa (ex: 'a los vecinos'), você deve inserir a pequena palavra 'a' antes da pessoa. Isso é obrigatório em espanhol, diferentemente do português onde o 'a' pessoal só é usado com verbos específicos ou em certas construções.
Conhecer no Passado
Ao falar sobre a primeira vez que você conheceu alguém no passado, o verbo 'conocer' frequentemente usa o tempo Pretérito ('conocimos') para enfatizar o início do relacionamento ou conhecimento. Isso é análogo ao nosso Pretérito Perfeito Simples em português.
Usar 'Saber' para Pessoas
Erro: “Nosotros sabemos a Juan.”
Correção: Nosotros conocemos a Juan. (Você deve usar 'conocer' para pessoas com quem você está familiarizado, assim como em português usamos 'conhecer' e não 'saber' para pessoas.)
Confundir Verbos de Encontro
Erro: “Nosotros encontramos a los vecinos. (Significa: Nós encontramos os vizinhos por acaso.)”
Correção: Nosotros conocemos a los vecinos. (Significa: Nós somos apresentados aos vizinhos. 'Conocer' implica uma apresentação, enquanto 'encontrar' é acidental, como 'encontrar' em português.)
conocimos
ko-no-SEE-mosko.noˈsi.mos

Exemplos
Nos conocimos hace diez años en un viaje a Madrid.
Nós nos conhecemos há dez anos em uma viagem a Madri.
¿Dónde y cuándo conocimos a tu nuevo socio?
Onde e quando nós conhecemos seu novo sócio?
Durante el viaje, conocimos muchos pueblos pequeños de la costa.
Durante a viagem, nós conhecemos (visitamos) muitas cidades pequenas na costa.
Finalmente conocimos la verdad sobre el proyecto.
Nós finalmente descobrimos (conhecemos) a verdade sobre o projeto.
Diferença de Tempo Verbal: Pretérito vs. Imperfeito
A forma no Pretérito 'conocimos' (nós conhecemos) foca na ação única e concluída do encontro em si. Se você usasse o Imperfeito ('conocíamos'), significaria 'nós nos conhecíamos' ou 'nós costumávamos conhecer um ao outro' por um período contínuo.
Aspecto do Pretérito
Quando 'conocer' é usado no Pretérito ('conocimos'), geralmente significa o início do processo de conhecimento: 'nós começamos a conhecer' ou 'nós descobrimos/visitamos'. Se você quer dizer 'nós já conhecíamos' (por um tempo estendido), você deve usar o Imperfeito ('conocíamos').
Conocer vs. Saber
Erro: “Usar 'supimos' quando você quer dizer 'nós conhecemos uma pessoa' ou 'nós conhecemos uma cidade'.”
Correção: Use 'conocimos' para conhecer uma pessoa ou se familiarizar com um lugar ou coisa. 'Supimos' (de 'saber') significa apenas 'nós descobrimos um fato' ou 'nós aprendemos uma informação'.
Conhecer vs. Descobrir
Erro: “Achar que 'conocimos' significa apenas 'nós sabíamos' (um estado).”
Correção: No passado simples (Pretérito), 'conocimos' frequentemente implica a ação de 'descobrir' ou 'adquirir conhecimento' (Nós descobrimos a verdade; Nós visitamos o lugar pela primeira vez).
A diferença entre 'conocemos' e 'conocimos'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

