Como se diz "pouco frequente" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “pouco frequente” é “raras” — use 'raras' quando quiser enfatizar a baixa frequência ou a escassez de algo, indicando que algo acontece com pouca regularidade ou é difícil de encontrar.
raras
RAH-rahsˈraɾas

Exemplos
Las oportunidades como estas son muy raras.
Oportunidades como estas são muito raras.
En esta zona, las setas comestibles son raras.
Nesta zona, os cogumelos comestíveis são pouco frequentes.
Pistas de Contexto
Quando 'raras' descreve coisas que são poucas em número (como 'oportunidades' ou 'espécies'), significa 'raro' ou 'escasso'. Quando descreve comportamento ou aparência, significa 'estranho' (Definição 1).
inusual
ee-noo-SWAHLinuˈswal

Exemplos
Fue inusual que el jefe llegara tarde a la reunión.
Foi inusual que o chefe chegasse atrasado à reunião.
El clima de hoy es completamente inusual para esta época del año.
O clima de hoje é completamente incomum para esta época do ano.
Recibimos una queja inusual sobre el servicio.
Recebemos uma queixa inusual sobre o serviço.
Concordância do Adjetivo (Número)
Como 'inusual' termina em 'L', ele permanece o mesmo se você estiver descrevendo algo masculino ou feminino (ex: 'el evento inusual' ou 'la situación inusual'). No entanto, você deve adicionar '-es' para o plural: 'eventos inusuales'. Isso é diferente do Português, onde a maioria dos adjetivos terminados em consoante (como 'normal') formam o plural adicionando '-ais' (normais) ou '-eis' (funis), mas 'inusual' segue a regra do Espanhol, ficando 'inusuales'.
Confusão de Posicionamento
Erro: “La inusual visita.”
Correção: La visita inusual. Geralmente, 'inusual' vem depois do substantivo que descreve. Colocá-lo antes do substantivo soa mais literário ou formal, o que é menos comum do que em Português, onde a posição pré-nominal é mais frequente para adjetivos de qualidade.
Confusão entre 'raras' e 'inusual'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

