Como se diz "recitar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “recitar” é “recitar” — use este termo quando o foco for dizer algo em voz alta, especialmente de memória, como poemas, textos ou discursos.
recitar
reh-see-TAHRre.si.ˈtaɾ

Exemplos
El poeta comenzó a recitar sus versos más recientes.
O poeta começou a recitar os seus versos mais recentes.
El niño aprendió a recitar el alfabeto muy rápido.
O menino aprendeu a recitar o alfabeto muito rápido.
Ella va a recitar un poema de amor en la boda.
Ela vai recitar um poema de amor no casamento.
El actor recitó sus líneas con mucha emoción.
O ator recitou suas falas com muita emoção.
Recitar vs. Ler em voz alta
Use 'recitar' apenas quando a fala é apresentada ou feita de memória. Se você está apenas olhando para um livro e falando, use 'ler em voz alta'.
Padrão Regular -AR
Este verbo segue o padrão padrão para verbos terminados em -ar, tornando-o fácil de conjugar assim que você souber o básico.
Não use para 'contar' histórias
Erro: “Él recitó una historia sobre sus vacaciones.”
Correção: Él contó una historia sobre sus vacaciones. Use 'contar' para contar histórias; 'recitar' é para textos pré-escritos ou memorizados como poemas.
relatar
reh-lah-TARre.laˈtaɾ

Exemplos
Mi abuela solía relatar cuentos de su infancia.
A minha avó costumava narrar histórias da sua infância.
El abuelo nos relató sus aventuras en el mar.
O avô contou-nos sobre as suas aventuras no mar.
El periodista relató los hechos con mucha precisión.
O jornalista relatou os factos com grande precisão.
Es imposible relatar todo lo que pasó en una sola tarde.
É impossível narrar tudo o que aconteceu numa única tarde.
Um verbo perfeitamente regular
Relatar é um verbo regular terminado em '-ar'. Segue exatamente o mesmo padrão de 'falar' ou 'cantar' em todas as formas.
Contar 'como' vs 'o quê'
Quando quiser dizer o que aconteceu, geralmente segue-se 'relatar' diretamente com a informação: 'Relató el robo' (Ele relatou o roubo).
Alerta de Falso Cognato
Erro: “Usar 'relatar' para significar 'relacionar-se' no sentido de 'Eu identifico-me contigo'.”
Correção: Em português, se sente uma ligação com a experiência de alguém, use 'identificar-se' ou 'compreender'. 'Relatar' é apenas para o ato de falar ou escrever uma história.
Confusão entre 'recitar' e 'relatar'
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

