Como se diz "tinha" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “tinha” é “había” — use 'había' quando 'tinha' funciona como verbo auxiliar em espanhol para formar tempos compostos, como o pretérito mais-que-perfeito simples ('eu tinha comido')..
había
Exemplos
Yo ya había comido cuando me llamaste.
Eu já tinha comido quando me chamaste.
tenía
Exemplos
Cuando era niño, tenía un perro llamado Fido.
Quando era criança, eu tinha um cão chamado Fido.
hubiese
/oo-bee-AY-seh//uˈβjese/

Exemplos
Si lo hubiese sabido antes, no habríamos venido.
Se eu o tivesse sabido antes, não teríamos vindo.
Me alegré de que no hubiese ocurrido nada grave.
Fiquei feliz que nada de grave tivesse acontecido.
Hubiese querido verte, pero no fue posible.
Eu teria gostado de te ver, mas não foi possível. (Implica 'Queria ter podido te ver.')
Um Passado que Não Aconteceu
'Hubiese' é o verbo auxiliar usado para formar o Pretérito Mais-que-Perfeito do Subjuntivo (ex: 'hubiese viajado'). Este tempo verbal refere-se a ações passadas que são hipotéticas, incertas, desejadas ou contrárias aos fatos.
Formas Intercambiáveis
Em quase todos os contextos, você pode substituir 'hubiese' por 'hubiera' (ex: 'Si hubiese sabido' é o mesmo que 'Si hubiera sabido'). Ambas estão corretas, embora 'hubiera' seja muito mais comum na fala diária em português e espanhol.
Orações Condicionais de Alto Nível
Esta forma aparece frequentemente em frases com 'Se' sobre o passado, geralmente combinada com o condicional composto ('habría'): 'Si hubiese hecho X, habría pasado Y' (Se eu tivesse feito X, Y teria acontecido).
Misturar Condicional e Subjuntivo
Erro: “Si habría estudiado más, hubiese aprobado.”
Correção: Si hubiese estudiado más, habría aprobado. (A oração com 'si' sempre usa o subjuntivo, não o condicional neste tipo de frase, diferentemente do português coloquial em alguns casos.)
Confusão entre 'tenía' e 'había'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.
